因生產過程太殘忍,這道法國名菜被紐約“除名”了

提起法國美食,就不得不提到鵝肝了。它與魚子醬、松露並列為“世界三大珍饈”,不但聞名世界,而且價值不菲。但是在紐約,人們很快就要吃不上這道法國名菜了。

據多家美國媒體報道,紐約市已經通過了一項“鵝肝禁令”,成為繼加利福尼亞州之後美國第二個禁售鵝肝的地區。

New York City lawmakers on Wednesday passed a bill that bans restaurants and grocery stores from selling foie gras, the fattened liver of a duck or goose considered a culinary delicacy for centuries.

紐約市議員們週三通過了一項法案,禁止餐館和雜貨店出售鵝肝。鵝肝是指鴨或鵝的肝臟,幾個世紀以來都被認為是美食。

The council vote was 42-6 for the final version of the bill that calls for a fine of up to $2,000 for each violation.

議會以42比6的壓倒性結果通過了法案,違規售賣將被處以最高2000美元的罰款。

The bill, which is expected to be signed by Mayor Bill de Blasio, would forbid the sale of the French specialty starting in 2022.

法案將由市長白思豪簽署,從2022年開始禁止出售這種法國特產。

New York City lawmakers pass bill banning sale of foie gras (via AP)

此前動保人士一直批評鵝肝的養成和生產過程非常殘忍。

Animal welfare activists had campaigned for a ban on the grounds that the methods used to produce foie gras are cruel, involving force-feeding a bird a corn-based mixture through a tube slipped down its throat.

動物保護人士曾多次呼籲禁止生產鵝肝,理由是其生產過程非常殘忍。飼養員會把一根管子放進鴨或鵝的喉嚨,對其強行餵食一種玉米混合物。

New York City lawmakers pass bill banning sale of foie gras (via AP)

因生产过程太残忍,这道法国名菜被纽约“除名”了

所以法案通過後,動保人士拍手叫好。

哇哦!紐約幹了件好事。

應該把它變成一個全國性的禁令!這樣的生產方式太可怕了!

還有人附上一張漫畫,將人和鵝角色互換,讓人們設身處地感受一下。

因生产过程太残忍,这道法国名菜被纽约“除名”了

鵝肝的生產方式太殘忍。就是應該禁止。

但農場主及支持者卻不滿意了,他們主張生產過程並沒有違反人道主義精神,也不會受到傷害。

Foie gras producers and supporters argue that the process isn't abusive like people assume -- ducks stuff themselves with food as part of their migration journeys. So, they argue, when being force fed to make foie gras, the ducks don't suffer. Plus, ducks always swallow their food whole, and their esophagi are stretchable.

鵝肝生產商和支持者認為,這一過程並不是人們想象的那麼殘忍。鴨子在遷徙過程中會找食物填飽自己。因此,他們爭辯說,當被迫餵食以養成鵝肝時,鴨子不會受苦。另外,鴨子吃東西總是囫圇吞棗,而且它們的食道是可伸展的。

The videos of the truly abhorrent foie gras production facilities represent a minority of foie gras production as a whole, supporters argue. And, when you take ducks off the diets, their livers go back to normal. No harm, no foul.

支持者則認為,那些令人生厭的鵝肝生產視頻只代表了整個鵝肝生產中的一小部分。而且當你不那麼餵鴨子的時候,它們的肝臟就又恢復正常了。沒有傷害,也不邪惡。

New York City will ban restaurants and grocery stores from selling foie gras (via CNN)

除了農場主和生產商,廚師們也表示不滿。目前紐約共有1000多家飯館供應鵝肝。紐約著名網紅餐廳Momofuku的主廚David Chang就稱這種做法非常短視,而且是對形勢的誤判。美食界奧斯卡詹姆斯‧畢爾德獎得主Ken Oringer也說這一禁令非常荒謬。

"I think a ban on foie gras is ridiculous," said James Beard Award-winner Ken Oringer, co-owner and chef at Manhattan's Toro tapas restaurant that serves dishes like foie gras torchons with buttermilk biscuits and foie gras katsu sandwiches.

“我認為禁售鵝肝太荒謬了,”詹姆斯⋅畢爾德獎得主Ken Oringer如是說。他是曼哈頓Toro Tapas餐廳的合夥人兼主廚,餐廳提供鵝肝醬火炬配酪乳餅乾和鵝肝三明治等菜餚。

"Food choice is everything and the beauty of our country is that we can make the choice to eat what we want to eat."

“食物選擇是最重要的。我們國家美就美在我們可以自由選擇吃我們想吃的東西。”

New York City lawmakers pass bill banning sale of foie gras (via AP)

有網友對只發布針對鵝肝的禁令表示不解:

我不明白。強制餵食很殘忍。宰殺就合適嗎?要是這樣的理由,你們應該禁止所有肉製品!!是不是奇怪的邏輯?

還有人提醒說,你們不禁還好,這樣一禁,很多沒吃過的人倒是想去嚐嚐了。

這條新聞助長了鵝肝的需求量啊。沒吃過鵝肝的人現在肯定很好奇它的味道,想要嚐嚐看了。


分享到:


相關文章: