在澳大利亞餐廳看到“VG”,到底啥意思?不懂會影響點菜哦

知道咔咔的小夥伴應該瞭解咔咔,是個吃貨!FOODIE!所以作為foodie的我,特別喜歡研究菜單。

有一次在澳洲一個餐廳用餐的時候,在餐廳菜單上面看到了VG。

在澳大利亞餐廳看到“VG”,到底啥意思?不懂會影響點菜哦!

在澳大利亞餐廳看到“VG”,到底啥意思?不懂會影響點菜哦

1. 國外菜單上的“VG”代表什麼?

我們的VG其實很多小夥伴應該能猜出來了,肯定是和“素食主義者”相關。

但是除了VG,還有另一個縮寫叫做V啊,那這我就搞不清了。兩個有區別嗎?當然有。(看我自問自答)

VG - Vegan

V – Vegetarian

英語解釋:

A vegan will not eat anything to do with animals, which includes fish, meat, poultry, eggs, dairy, honey or gelatin.

Vegan素食主義者不吃任何與動物有關的食物,包括魚、肉、家禽、蛋、乳製品、蜂蜜或明膠。

* gelatin 瞭解一下就是有點類似肉凍這種東西。

可以看出來這是嚴格素食主義者,只要和動物搭邊的,不管是它們本身,還是它們生產的都不吃。

在澳大利亞餐廳看到“VG”,到底啥意思?不懂會影響點菜哦

很多vegan到後來都是連生活用品都避免用和動物相關的。

Vegetarians do not eat meat, fish or poultry, but might eat eggs, or dairy products such as cheese, yogurt or milk.

素食者不吃肉、魚或家禽,但可能會吃雞蛋或奶製品,如奶酪、酸奶或牛奶。

可以看出來vegetarian相對沒有vegan這麼嚴苛。

* 注意:

每個餐廳所以可能會有一些差異,所以如果看到類似縮寫,你可以問清楚一下;或者menu上面都會有說明。

在澳大利亞餐廳看到“VG”,到底啥意思?不懂會影響點菜哦

2. 其它餐牌上的縮寫

除了VG/V這兩個縮寫,如果你去的餐廳夠嚴謹和高級。你可能會看到下面的縮寫。

DF - Dairy Free 不含乳製品

GF - Gluten Free 無谷蛋白/無麩質

外國人的過敏原和中國有差別。愛看美劇的小夥伴應該知道,好多老外對花生過敏。

這就是為什麼很多國外的大牌子,都會在產品包裝上標註這條生產線可能生產過花生製品。

Dairy free是專門給乳糖不耐症的小夥伴的,如果你不能喝牛奶,一定要記得這個英語表達:

① Is the food dairy-free?

這個食物不含乳製品吧?

至於gluten,叫谷蛋白,也叫麩質,常見於grains, wheat穀物和小麥。

有的人說這個對人體不好,所以gluten-free food這個概念在國外挺流行。

儘管如此!!!但是中國的辣條,gluten的代表,在國外賣的也很好啊!

② CHINA SPECIALTY WEI LONG GLUTEN SPICY STRIPS

中國特色衛龍辣條。

* Amazon上面,明目張膽地寫上gluten,還是那麼多人買,看看我們中國食物的魅力!

好了,本期的英語小知識,你吸收了嗎?希望對你之後出國玩耍,至少有上些許的幫助。

那我們就很開心了!

卡片收一收

在澳大利亞餐廳看到“VG”,到底啥意思?不懂會影響點菜哦

【資料大禮包】

1、關注卡片山谷英語頭條號,私信發送“Hi”給小編,即可獲得500G英語資料,還有10000本英文原著+1000份kindle書籍喲!


分享到:


相關文章: