02.02 中文葡萄酒背標的十個“必要”!快看看你的酒都有嗎?

據統計,在進口葡萄酒不合格的批次裡面,將近65%以上都是因為中文背標不合格。前兩天還有一個新聞,一個酒商因為標籤不合格,被罰款700多萬,說明的酒標的重要性。

那麼,一個合格的中文背標需要符合哪些標準呢?這篇文章給大家總結了中文背標的十個“必要”和九個“不必要”,供大家參考。

中文葡萄酒背標的十個“必要”!快看看你的酒都有嗎?


十個必要

一、酒名

背標上的酒名必須產品屬性清晰。例如在名稱後面要加上“葡萄酒”或“起泡酒”字樣,表明產品屬性。

中文和外文必須要有對應的關係。可以根據英文的標籤英譯或者按照意思來翻譯。不過重要一點是不能侵權。例如如果你的酒標和拉菲沒有關係,卻翻譯為“拉菲莊園”,在某些方面涉及到侵權,運用了拉菲在中國的知名度的影響力,屬於一種侵權性質,不符合標準。

二、產品類型

葡萄酒的產品類型有幾個要素,遺忘其中某一個是常見的錯誤。看看每一個要素是如何清晰和具體:塔尼諾酒莊乾紅葡萄酒,或者新雅酒莊桃紅起泡葡萄酒都是正確的說法。

這裡面最常見的類型是顏色:紅、白、桃紅,靜止或者氣泡葡萄酒。當然有的還會加上是否是半乾,或者半甜。

三、添加劑

二氧化硫(SO2)。進口葡萄酒生產過程中,雖說可能沒有添加二氧化硫,但檢測的時候還是會檢測出來,因為葡萄酒在天然的發酵過程裡面也會產生二氧化硫。有些人對二氧化硫是過敏的,會造成生命危險。所以一定要標明。

四、生產日期

應按年、月、日的順序標示日期。如“ 2013年2月13日”;“20130213”,不過葡萄酒的日期通常分為葡萄的年份和灌裝時間。比如說葡萄的年份是18年,這通常在正標上面顯示,而灌裝日期可能在背標上,可能是19年,20年或者甚至5年,10年後。

五、酒精度

從2012年開始 ,酒精度單位標示必須為“%vol”。

六、淨含量的寫法

淨含量的計量單位。葡萄酒基本上都是750ml, 不過也有少數甜葡萄酒是375或者500ml.

七、原產國標示

常見的錯誤是沒有標註原產國,或是標註了具體產區但沒有原產國。舉個例子,原產國:法國(必須寫);產區:波爾多(可寫可不寫)。

八、儲存條件

這點常被忽略。應標註適當的儲存條件,如“避光”、“陰涼”、“水平或者倒置”等。

九、聯繫方式

進口商、代理商或者經銷商的名稱、地址、聯繫方式。

進口商、代理商或者經銷商的聯繫方式:電話或網絡聯繫方式,至少要有一項。

必須有營業執照上的中文名字。

十、警告語

從2012年開始必需寫:“過量飲酒,有害健康。”還可以加如“孕婦不宜”等其他不強制警示語。

中文葡萄酒背標的十個“必要”!快看看你的酒都有嗎?


一定要有中文背標嗎?

其實在2012年之前,國內並沒有明文規定進口葡萄酒在進口時必須要有中文背標。但在2012年,質檢總局頒佈了27號文件,要求所有進口葡萄酒必須要有中文背標。

但也有例外,如果屬於以下三個類別的,就不需要中文背標了:

免稅經營的產品;

大使館自用的酒款;

非貿易性的酒類產品,指的是非盈利的產品,比如樣品、禮品(有限的)、贈品,還有一些參加展覽會的展示品。

中文背標的幾個“不必要”

保質期可不標示。GB 7718-2011《食品安全國家標準 預包裝食品標籤通則》規定酒精度大於等於10%的飲料酒可以免除標示保質期;

年份可不標示;條形碼;產品等級;獲獎證書;法定產區;葡萄品種標註及翻譯都不是必須的。

國外生產商的聯繫地址和方式不一定要寫;如果寫了必須要和正標、合同相符。

中文葡萄酒背標的十個“必要”!快看看你的酒都有嗎?


分享到:


相關文章: