全球“餃子”大PK,看到哪種你餓了?「雙語」

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

今天,你被餃子刷屏了嗎?

立冬、冬至、小年、大年,在中國,一到節日,餃子就站上C位。

國外的留學生們常常會試圖在超市買一些“疑似”餃子的東西來安慰想家的胃,卻發現那些味道真是不可描述……

其實世界各地的美食中都有類似於餃子的東西,我們來一起看看這些奇形怪狀的餃子吧:

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

1

<strong>先來說一說留德華們熟悉的德國餃子 Maultaschen

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

Maul(嘴)+Tasche(袋子)就構成了這一款德國施瓦本地區的特產麵食,可以說跟我們的餃子非常接近了。當然,形狀和餡料上還是有區別的:

Maultaschen sind eine Spezialität der schwäbischen Küche; es sind Taschen aus Nudelteig mit einer Grundfüllung aus Brät, Zwiebeln und eingeweichten Brötchen oder auch rein vegetarischer Füllung mit Käse und Spinat.

基本款的餡料包括:豬肉,洋蔥、麵包(麵包?!是的,你沒看錯。就是把小麵包浸水變軟以後做成餡。神操作~)此外也有素餡:奶酪和菠菜。

當然現在的施瓦本餃子也不斷推陳出新,各種餡料花樣百出。

德國Maultaschen通常有<strong>三種吃法:

1. In einer Brühe als Suppeneinlage.第一種:就像上面第一張圖那樣,跟蔬菜湯一起煮

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

2. „Geschmälzt“, d. h. mit in Butter angebratenen Zwiebeln übergossen, dazu gibt es oft Kartoffelsalat.第二種:用黃油和洋蔥煎,通常配土豆沙拉

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

3. „Geröstet“, hier werden die Maultaschen in Streifen geschnitten und anschließend in der Pfanne gebraten (auch mit Zwiebeln und/oder Ei).第三種:切片烤,可以配洋蔥和雞蛋

<strong>原來來自於“偷吃”

德國Maultaschen傳說是由 Maulbronn 男修道院的修道士所發明的。修道士為掩飾在四旬齋(復活節前四十天期間)期間偷吃豬肉而設計了這樣一種把肉包在面裡的食物。因此,人們將這些餃子稱為“欺騙上帝的花招”Herrgottsbscheißerle。

2

<strong>Ravioli:任性的意大利餃子

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

Sie sind ein italienischer Klassiker. Der Teig ist aus Eiernudeln, die Täschchen werden quadratisch oder rechteckig, kreisrund oder auch dreieckig gefaltet. Innereien, Mangold, Fisch, Esskastanien oder Kürbis - bei der Füllung ist fast alles möglich.

意大利經典麵食(在德國的超市裡也有賣袋裝的)麵皮中含有雞蛋,形狀是正方形或長方形,也有圓形或三角形的。 餡料很是任性:內臟,甜菜,魚,栗子或南瓜——幾乎想包什麼就包什麼(這真的很意大利~)

還有一種類似的意大利麵食叫<strong> Tortellini,很多人叫它意大利餛飩。但其實它長得更像中國的餃子,傳說其造型最初就是由一位有名的麵食師傅參照情人的肚臍做出的(這也很意大利~)

3

<strong>Empanada:重口味西班牙“炸餃”

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

In Südamerika und Spanien stellt man traditionell einen Teig aus Weizenmehl, Butter und Eiern her. Hack- oder Hähnchenfleisch, Gemüse oder Meeresfrüchte gehören zu den pikanten Füllungen.

Empanada 中文也叫“西班牙炸餃”,是一種南美和西班牙的傳統麵食。通常用小麥粉、黃油和雞蛋和麵,餡可以是豬肉、雞肉、蔬菜、海鮮等,常會用孜然和辣椒粉調味。包好以後可以炸或烤。

4

<strong>Gyoza: 中國餃子走進日本

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

Gyoza sind die japanische Variante von kleinen halbmondförmigen Teigtaschen, die ursprünglich aus China stammen. Der Teig wird meist lediglich aus Wasser, Mehl und Salz hergestellt. Bei der Füllung kann schon mehr Kreativität an den Tag gelegt werden, wobei klassischerweise Fleisch oder eine vegetarische Mischung aus Shiitake-Pilzen und Möhren angeboten wird. Als Beilage werden verschiedene Soßen verwendet, wobei eine klassische Sojasoße schon genügen kann.

Gyoza是中國餃子的日本變種,形狀為新月形。 麵皮裡只有麵粉、水和鹽,餡料是肉、蔬菜、香菇、胡蘿蔔等。蘸料跟我們類似。煎餃為主,有點像我們的鍋貼,也有蒸餃。

5

<strong>Manti: 土耳其的迷你餃

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

Klein, aber oho. Türkische Manti werden bei festlichen Anlässen serviert. Der Teig wird ganz besonders dünn ausgerollt bevor er gefüllt wird. Die vegetarische Füllung besteht vor allem aus Linsen, während die Fleisch-Variante auf Hackfleisch vom Lamm oder Rind setzt. Diese wird übrigens durch die Soße unterstrichen: Angerichtet werden Manti nämlich mit einer köstlichen Joghurtsoße mit Knoblauch und Minze.

個頭小但很重要。 土耳其Manti是節日場合的重要美食。 麵糰擀成薄片,素餡主要是扁豆,肉餡是牛羊肉,可以配酸奶、大蒜和薄荷作為醬料。想想這口味也是夠奇葩~

6

<strong>俄羅斯餃子Pelmeni和 Wareniki

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

Die Spezialitäten haben auch unterschiedliche Namen. Besonders beliebt: Pelmeni. Diese Teigtaschen sind ein echtes Nationalgericht der Russen und sind in der Regel mit herzhaften Hackfleisch gefüllt. Für mehr Geschmack werden Pelmeni oft in Brühe gekocht und dann entweder als Einlage in einer Suppe verzehrt, oder aber als Hauptgericht.

俄羅斯餃子有不同的名稱。最常用的是Pelmeni,它可以說是俄羅斯的“國菜”,通常是肉餡,口味眾多,既可以做湯,也可以做主菜。

Auch Wareniki sind in Russland geschätzt. Sie sind etwas größer als Pelmeni und können verschieden gefüllt sein: Kohl, Sauerkraut, Quark und süße Füllungen sind möglich, doch besonders beliebt ist die Füllung aus gestampften Kartoffeln.

還有一種比Pelmeni稍大一點的俄羅斯餃子叫Wareniki,它的餡料就不一定是肉了,還可以是包菜、酸菜、夸克奶酪,也有可能是甜口的,但最常見的是土豆泥。

7

<strong>中國豐富多彩的Teigtaschen

所有一切外邊是面,裡邊是餡的東西,德語裡統稱為Teigtaschen。熟悉中國的老外通常會想到以下幾種chinesische Teigtaschen:

<strong>Dim Sum:Köstlichkeit der kantonesischen Küche

點心:粵菜的美味

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

<strong>Wan Tan, auch Wantan oder Huntun

餛飩

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

<strong>Baozi: gedämpfte, gefüllte Teigtasche

包子

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

以及今天必吃的:<strong>餃子,德文可以直接說<strong>Jiaozi,也可以解釋成:<strong>chinesische Maultaschen

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」

這些奇奇怪怪的“餃子”,你最想吃哪種?

全球“饺子”大PK,看到哪种你饿了?「双语」


分享到:


相關文章: