先秦兩漢文學-64.詩經《小雅·鹿鳴》

《詩經·小雅·鹿鳴之什》 詩經

呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。

呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。

視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。

呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。

鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。

[註釋]

1、呦呦:鹿鳴聲。

2、蘋:皤蒿,俗名艾蒿。一說萍。

3、簧:樂器中用以發聲的片狀振動體。

4、承筐是將:古代用筐盛幣帛送賓客。

5、示我周行:指我路途。

6、視:示也。

7、民:奴隸。

8、恌(tiāo):佻,偷。

9、燕:通宴。

10、式:發語詞。

11、敖:遊逛。

12、芩(qín):蒿類植物。

13、湛(dān):過度逸樂。

14、燕:安也。

[評析]

鹿鳴三章,章八句。序以此為燕(通“宴”)群臣嘉賓之詩,而燕禮亦云:工歌鹿鳴,四牡,皇皇者華,即謂此也。鄉飲酒用樂亦然。而《學記》言,大學始教宵雅肆三(宵,通“小”),亦謂此三詩。然則又為上下通用之樂矣。豈本為燕群臣嘉賓而作,其後乃推而用之鄉人也歟。然於朝曰君臣焉,於燕曰賓主焉。先王以禮使臣之厚,於此見矣。也就是說,《鹿鳴》是一首古代君王宴請群臣、民間宴請嘉賓時演唱助興的樂曲。

先秦兩漢文學-64.詩經《小雅·鹿鳴》


分享到:


相關文章: