white wine可不是"白酒"!“50度的酒”也別說成50 degree

最潮的英語學習方法,超實用的英語乾貨資料,請關注必克英語!必克英語!必克英語!

人生百憂,何以解愁?

逢遇喜樂,何以助興?

但若有酒,豈是問題?

生活若沒有了酒

可真是少了不少樂趣

今天小醬就來說說關於酒的英文表達

white wine可不是


white wine 不是"白酒"


wine是葡萄酒

所以 white wine = 白葡萄酒

紅葡萄酒就是 red wine



I like red wine from Australia, but I prefer white wine from France.

我喜歡澳大利亞的紅葡萄酒,但白葡萄酒我更喜歡法國的。



white wine可不是

我們的白酒在英文裡有三種表達:

① Chinese spirits

② Chinese liquor

liquor [ˈlɪkə(r)] / spirits [ˈspɪrɪts]:白酒、烈酒

③ Baijiu



Chinese spirits is pretty strong, you'd better go easy.

白酒的勁可大了,你悠著點喝。



white wine可不是


"酒精度數" 英文怎麼說?


“酒精”的英文是alcohol

瓶身上的"酒精度數"全稱是

Alcohol by volume

volume [ˈvɒljuːm]=體積

液體中的酒精體積佔比

也會簡寫成

ABV

alc/vol

另外在口語中,"酒精度數"一般會說

alcohol content



A: What's the alcohol content of this red wine?

這紅酒多少度?

B: It's about 11%.

大概11度。



white wine可不是


小醬之前還分享過“喝醉”的各種表達,

一起來複習~


"喝醉了" 英文怎麼說?


drunk [drʌŋk] 泛指喝醉

I'm drunk.

我喝醉了。

除了常用的drunk

“喝醉了”在英語中還有多種不同表達~

稍微有些醉意

I'm a little tipsy.

我有點醉了。

I was a bit buzzed.

我有點醉了。

I think he's had one too many.

我覺得他有些醉意了。

大醉

You're hammered.

你喝醉了。

She was blasted.

她喝高了。

We used to get plastered before every game.

過去每場比賽前,我們都一醉方休。

醉得無法形容了

You're wasted. / You get wasted.

你喝得爛醉 / 你喝大了。

He was absolutely shit-faced.

他爛醉如泥。

比較正式的場合表達喝醉

Sir, are you intoxicated?

先生,您醉了嗎?

I was inebriated.

我喝醉了。

It is illegal to drive while under the influence of alcohol.

酒駕是違法的。

white wine可不是


喝酒不能逞強

一定要考慮自己的酒量~


“酒量”的英文表達


“酒量”的英文是alcohol tolerance

“酒量好”可以說:

have a high tolerance / be a heavy weight

heavy weight:重量級,喝酒場景下的重量級就是“很能喝”

“酒量不好”可以說:

have a low tolerance/ be a light weight

light weight,輕量級,引申為“酒量差”



My friend has a high tolerance, but I'm a light weight.

我的朋友酒量好,但我酒量不行。



white wine可不是

1、【資料大禮包】

關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料

2、【免費外教課】

學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!


分享到:


相關文章: