把“形式發票”說成sample invoice,外企老闆搖頭,讓你多看郵件

即使你英語不錯,四六級裸考能考不錯的分數,去到外企還是要重新學習。並不是說,大學英語的底子用不上,而是說外企作為商務語境,會有一些不同於校園語境的表達。

把“形式發票”說成sample invoice,外企老闆搖頭,讓你多看郵件

要表達“給你示範”,不少同學會說give you an example,錯了,這是說舉例子,不是示範,外企一般說give you a demonstration;要表達“知道情況了,謝謝你的告知”,不少同學會說I have known it, thanks a lot for tell me the status,囉嗦至極,外企只需要說noted with thanks;要表達“預計離開時間”,說成expected time for leave,典型中式思維,外企常說estimated time of departure,簡寫成ETD;說到“後續問題”,切勿翻譯成later problem,一般都說follow-up questions

把“形式發票”說成sample invoice,外企老闆搖頭,讓你多看郵件

你真的在外企待過,你就知道肯分享這樣的經驗是多麼難得。我們接著討論,如何用英語表達“形式發票”。有同學一股腦兒翻譯成sample invoice,覺得“形式”,就是給出樣例。這翻譯是錯誤,因為沒有理解什麼是形式發票。外企老闆會讓你多看同事寫的英文郵件,理清常見表達。形式發票是在沒有正式合同之前,經雙方確認之後產生法律效力的充當合同的文件,它包括產品描述,單價,數量,總金額,付款方式、包裝、交貨期等。“形式發票”的英文翻譯是proforma invoice,簡稱PI。單詞proforma 的意思是“形式的,預開的”。當你和外國客戶談論細節差不多的時候,他們會讓你做一份PI,然後付訂金。

把“形式發票”說成sample invoice,外企老闆搖頭,讓你多看郵件

我們通過例句來學習proforma invoice的用法:

I have forwarded you the proforma invoice, please send us the deposit accordingly.

我已經給你轉發形式發票,請把訂金匯給我們。

A proforma invoice will be required for the order.

希望貴方能就這次訂貨開具形式發票。

把“形式發票”說成sample invoice,外企老闆搖頭,讓你多看郵件

一般來說,外國客戶讓你做PI,表明他們有付款的意向,值得慶祝。我們總結本文內容:給你示範,give you a demonstration;已知悉,謝謝告知 noted with thanks;預計離開時間,estimated time of departure;後續問題 ,follow-up questions。


分享到:


相關文章: