“Welcome to China”說成“歡迎來中國”是錯的?老外聽到一臉懵

本文福利:【英語乾貨資源包】模板預覽,本文文末最後可領取資料!


“Welcome to China”說成“歡迎來中國”是錯的?老外聽到一臉懵


Tracy 準備從紐約趕回家過春節,

現在她正在紐約的機場,和好友告別。


臨別前,她想邀請好友來中國玩,

說:”Welcome to China. ”

那麼,這句話是對的嗎?


“Welcome to China”說成“歡迎來中國”是錯的?老外聽到一臉懵


相信很多人一定猶豫了5秒以上,

到底這句話的使用場景是怎樣的呢?

不知道答案的小夥伴,接著看下去~


1

用Welcome to China?歡迎人?

可要分場合!


當你說"歡迎你來中國"時,分2種情況:


①對方已經到達中國:

Welcome to China


②對方還沒到中國:

I hope you can come to China!


到這裡,大家知道答案了嗎?

當我在紐約的機場時

用”Welcome to China”來邀請好友

是錯誤的表述,因為

此刻我和我的朋友都不在中國!


“Welcome to China”說成“歡迎來中國”是錯的?老外聽到一臉懵


Welcome它是具體的動作,

而不是期待。比如:

“Welcome to China”說成“歡迎來中國”是錯的?老外聽到一臉懵


'I'm traveling in Guangzhou now,

this is a nice place!'

我正在廣州旅遊,這真是個好地方!


'Welcome to Guangzhou!'

歡迎你來到廣州呀!


那如果對方還沒到某地

該怎麼對他說“歡迎你來(某某地)”呢?


你可以說:

I hope you can come to XX.

或 Hope to see you in XX.


所以小夥伴那句話應該改為:

I hope you can come to China again.

或 Hope to see you in China again.


都是表達“希望能在中國再次見到你”


“Welcome to China”說成“歡迎來中國”是錯的?老外聽到一臉懵


大家看明白了嗎?

Welcome 是具體的歡迎動作

不是情感上的期待

所以,當對方沒有抵達時

不能用welcome表示歡迎!


2

You are welcome 是“不客氣”嗎?


在別人跟你道謝的時候

它確實是不客氣的意思

但在口語裡它還有另外一個含義

就是“自由地;不受約束地做某事”

一般和 to do sth 搭配使用


例句:

You are welcome to help yourself to

anything in the kitchen.

“廚房裡的東西你就自己隨便吃吧。


“Welcome to China”說成“歡迎來中國”是錯的?老外聽到一臉懵

如果是別人跟你道謝,

你想回“您太客氣了”

用英文怎麼表達才地道呢?

可以用到這5句哦!


“Welcome to China”說成“歡迎來中國”是錯的?老外聽到一臉懵


1.當自己想還對方人情

It was the least I could do.

這是我最起碼可以做的事情


2.當自己幫了對方較大的忙

Don t mention it./No worries.


3.當自己幫的是小忙/ 順帶幫的忙

It was nothing.


4.當你幫的是陌生人

That’s alright/ That’s all right.


5. 當你幫的是熟人(好友親戚)

You do the same for me.


3


咱們再說一個相似的短語:

“Welcome aboard”


為啥經常能在外企聽到這句話呢?

原來除了機場空姐會用這句話表示“歡迎登機”,

它還能表示“職場上歡迎小夥伴的加入”


有種“現在我們都是一條船的人了”的感覺。


比如:

Glad to meet you.Welcome aboard.

“很高興見到你,歡迎加入。”


“Welcome to China”說成“歡迎來中國”是錯的?老外聽到一臉懵


4


“I don't want to wear out my welcome”

是啥意思?


這句話在美國電影裡出現,

這句話到底在說啥?


其實它是一個委婉的表達,

在生活中常用來說明自己不想給主人添麻煩,

或給他們造成負擔。


看個例子:

“Welcome to China”說成“歡迎來中國”是錯的?老外聽到一臉懵


-Good night, Tom.

You must come back again soon.

“晚安Tom,你下次可得再來哦。


-I'd love to. I don't want to wear out

my welcome, though.

我很願意,但我不想給您添麻煩了。


如果你去一個美國人家裡玩,

他們家裡人盛情邀請你下次再來,

你不知道怎麼拒絕時就可以說這句話啦~!


如何領取英語資源乾貨?


分享到:


相關文章: