當司機問“where you from”,回答“China”的簡直大寫尷尬


Give yourself time.Allow yourself to fail, grow, fail and grow……
It's going to be ok as long as you don't stop.
給自己時間,允許自己失敗,成長,再失敗,再成長,只要你不停下來,一切都會好起來。

當司機問“where you from”,回答“China”的簡直大寫尷尬

讀到大學,我們已經學習英語十幾年了,用功的小夥伴英語基礎肯定都很不錯的。
我身邊有些同學英語水平很不錯,和外國人交流是完全沒問題,打算去外國深造。

然而還是成功地用英語讓老外一臉懵。

下面給大家分享我身邊留學生們到外國的一些“繞暈老外”經歷

你若是遇到這些情況,可千萬要記住了哦,不要理解錯了!

“我到底該說yes,還是該說no,我覺得我說的沒毛病啊,為什麼他就是不懂呢”

老外:Did you eat anthing yet? (你吃飯了嗎)

我 : No. (沒吃)

老外: So you didn't eat anything? (所以你沒有吃飯?)

我 : Yes. (吃了)

老外:Did you eat? (你到底吃沒吃)

我 :No. (沒吃)

老外:So you didn't eat? (所以,你沒吃?)

我 :Yes. (吃了)

老外: 我太難了!!!!到底吃沒吃

正解: 英文中回答yes和no跟中文不一樣,不管老外怎麼問你,

如果,你想表達你還沒吃飯,那就得回No.

當司機問“where you from”,回答“China”的簡直大寫尷尬

我太難了!!!

"where you from?" 我回答" China",有問題嗎?

當司機問“where you from”,回答“China”的簡直大寫尷尬。

朋友第一次打電話叫車

司機:“where you from?”(我去哪裡接你)

我 : “China”

司機:" Sorry, we can't do that." (對不起,我們去不了那裡)

我 :“why?”(心裡十萬個為什麼,為什麼不能來接我???)

正解:在打車這種場合,別人問你where you from,是想問“我去哪裡接你”,只是口語中省略了“are”。

當司機問“where you from”,回答“China”的簡直大寫尷尬

一臉茫然!!!


“You're welcome”亂用的尷尬

在餐廳吃飯的時候,有位女士不小心把水灑了一點在他身上,

女士:“oh, im sorry”

我 :“You're welcome”

女士:(???)

正解:you are welcome 是用來回答thank you的,

當別人說Im sorry的時候,你可以說 that's ok、that's alright、never mind.

當司機問“where you from”,回答“China”的簡直大寫尷尬

嚴肅!!!


那些與老外交流的尷尬小故事,你有過嗎?歡迎下面留言分享,大家一起共同學習!

當司機問“where you from”,回答“China”的簡直大寫尷尬


分享到:


相關文章: