03.29 把on the fly 說成“在飛機上”,美女老師說,這樣翻譯肯定補考

平時學習英語,要注意掌握一些習慣表達或者固定用法。就好比外國人學中文,懂簡單的漢字是不夠的,還要學一點中國的成語,流行用語。不能因為難就不學,實際上這些東西非常有意思,為你的表達添色不少。都沒有接觸過這樣的表達,永遠聽不懂兩個本土人士的對話。

把on the fly 說成“在飛機上”,美女老師說,這樣翻譯肯定補考

我們就拿英語習語來說一下吧。看到kiss one's ass,冒然翻譯成“親吻某人的屁股”,你的英語老師會害羞死了,因為這個表達說的是“巴結某人,討好某人”;看到rock the boat,誤以為是“搖晃著船隻”也不對,實際上說的是“搗亂,興風作浪,不能讓別人順利做好某事”;遇到see the red light,翻譯成“看到紅燈”,那是不對的,這個表達“察覺危險,意思到危險即將來臨”,來源於過路口,看到紅燈必須停下,否則被懲罰。

把on the fly 說成“在飛機上”,美女老師說,這樣翻譯肯定補考

我們看例句就很好的理解上面的三個表達:

He prefers to work hard rather than kiss his boss's ass.

他寧願努力工作,不願意拍老闆馬屁。

I said I didn't want to rock the boat in any way.

我說過我根本不想挑事。

As soon as he led the conversation round to borrowing money I saw the red light .

當他一把話題扯到借錢的事上面,我就感到了危險信號。

把on the fly 說成“在飛機上”,美女老師說,這樣翻譯肯定補考

本節課我們來重點學習慣用語on the fly。筆者曾經測試不少過了CET4的大學生,很多同學都理解成“正在飛行”,也有同學說“在飛機上”。作為習慣用語,這兩個翻譯都是錯的,你們的美女英語老師,會讓你補考哦。當然在一定的語境中正確,比如某人確實在飛機上。作為習慣用語,on the fly的意思是“趕緊地,匆忙中”。一些事業心重的人,一年到頭都在外面奔波,不是在飛機上,就是在去飛機的路上。

把on the fly 說成“在飛機上”,美女老師說,這樣翻譯肯定補考

我們通過例句來學習on the fly 的用法:

It was all pretty much done on the fly.

那幾乎都是匆忙之中完成的。

We had so little time to catch the train that we had to eat our lunch on the fly.

我們離上火車的時間不多了,所以不得不匆忙地吃午飯。

我們總結今天所學:kiss one's ass 巴結某人,拍馬屁;rock the boat 搗亂,干擾;see the red light 感知到危險來臨;on the fly 趕緊,匆忙中。


分享到:


相關文章: