把“長點心吧”說成 have a heart?!怪不得別人笑你傻!


把“長點心吧”說成 have a heart?!怪不得別人笑你傻!

NO.1

Have a heart是長點心嗎?

~當然不是啦~

have a heart

=發發慈悲吧,行行好吧

(求求你了~~是種幽默說法)

例句:

Don't make me write it again! Have a heart!

別讓我再寫了!行行好吧!

把“長點心吧”說成 have a heart?!怪不得別人笑你傻!

我們說的"長點心吧"

其實是說:

你要動腦子,多想想,吸取教訓

和heart沒關係!

把“長點心吧”說成 have a heart?!怪不得別人笑你傻!

正確表達

That'll teach you.

=會讓你長記性的

(該長點心了~)


例句:

He was late again so he didn't get the bonus.That'll teach him.

他又遲到了,所以沒得到獎金,這下該長點心了。

其他表達:

use your head

=動動腦子

Think twice before you jump.

=三思而後行

把“長點心吧”說成 have a heart?!怪不得別人笑你傻!

學英語,最煩的就是,每個單詞都認識

嘿,放一起,就不是那麼回事了

比如,learn=學習,heart=心

但learn by heart≠用心學!

NO.2

learn by heart是什麼?

learn by heart

=背誦,記憶

(死記硬背,一字不差的那種~~)

by heart=背誦

把“長點心吧”說成 have a heart?!怪不得別人笑你傻!

My father can still recite the poems

he learned by heart from school.

我父親仍能背誦出他上學時背下來的詩。

其實

"用心學"和heart一點關係也沒有

study hard

=用心學,好好學習

hit the books

=用功學習

把“長點心吧”說成 have a heart?!怪不得別人笑你傻!

NO.3

your heart aches表同情!

把“長點心吧”說成 have a heart?!怪不得別人笑你傻!


那我們經常說的:

你的良心不會痛嗎

是your heart aches嗎?

恰好相反!

your heart aches

=感到心痛,非常傷心

(為他人的痛苦)


後邊通常和with或for搭配

His heart ached with pity for her.

他深深地同情她。


Does your heart ache for her?

你為她感到心痛嗎?

把“長點心吧”說成 have a heart?!怪不得別人笑你傻!


我們說的

你的良心不會痛嗎

其實和heart也沒關係啦~


正確表達:

Don't you feel bad about that?

這麼做,你的良心不會痛嗎?

(不會覺得抱歉嗎?)

我們是來自美國洛杉磯的國際教育品牌,關注CAEC公眾號免費領取價值500元的純美外教線上課、免費英語水平測試、重點英語單詞和句型資料,更多免費資料等你領!


分享到:


相關文章: