茅臺酒採用的拼音為什麼是“MOUTAI”,崇洋媚外的結果?

相信大家都知道茅臺的拼音是“maotai”,但是茅臺酒的商標和包裝採用的偏是“moutai”。除此之外還有很多類似的情況,

青島啤酒上標的是“Tsingtao”、張裕的包裝和標籤上印刷的是“Changyu”、甚至連中華牌鉛筆和中華煙標的都並非原拼音。

有的不明真相的群眾則認為,是為了給品牌加點洋味兒,是崇洋媚外的結果。其實一開始茅臺酒用的就是“moutai”,茅臺酒的英文為“KWEICHOW MOUTAI”,是茅臺酒的國際註冊商標,並非漢語拼音。


茅臺酒採用的拼音為什麼是“MOUTAI”,崇洋媚外的結果?


外國人讀“茅臺”二字就這樣發音,或許考慮到在國際上的讀音,乾脆就給茅臺酒取了“某臺”這個音譯名。對於“maotai”這個讀音起源可以追溯到清末,它是在1867年開始的,由英國人威妥瑪等人合編一個叫“威氏拼音”的注音規則。

他以羅馬字母為漢字注音,創立威氏拼音法。後來H.A.Giles稍加修訂,合稱WG威氏拼音法。它的最大優點是利用送氣符號 (‘)來表示送氣的聲母。威瑪氏音標,在1958年大陸推廣漢語拼音方案 前廣泛被用於人名、地名注音,影響較大。


茅臺酒採用的拼音為什麼是“MOUTAI”,崇洋媚外的結果?


威妥瑪式拼音雖然保持了接近英文拼法的一些特點,但是並不完全遷就英文的拼寫習慣。上世紀20年代,貴州茅臺酒已經走向世界,按照當時使用的威妥瑪拼音,貴州茅臺酒就是KWEICHOW MOUTAI。

1958年2月11日,中國政府正式批准《現代漢語拼音方案》。此後,在中國大陸地區,威妥瑪拼音系統逐漸被現代漢語拼音所取代。茅臺酒商標音“MOUTAI”是威妥瑪式拼音,從有茅臺酒這個品牌開始,一直就是這樣的。


茅臺酒採用的拼音為什麼是“MOUTAI”,崇洋媚外的結果?


國家對商標進行整頓規範時,考慮到茅臺酒商標“MOUTAI”在國外市場已經形成了品牌,為了避免改變商標給外國消費者造成不便,就沒有改過來。所以並不是一些網友所說的崇洋媚外,因為除了茅臺酒,還有很多中國地名和人名以及商標品名仍舊沿襲了這種拼寫方式。

為保證歷史的延續性,少量享譽海內外的商標至今仍舊使用威妥瑪拼音法,漢語拼音推行之後,威妥瑪拼音法雖在國內基本不再使用,但在西方學術界仍較為流行。某些歷史名人的英文拼寫方式也採用了威妥瑪拼音,可以說威妥瑪拼音對中國的文化發展有很大的影響。


茅臺酒採用的拼音為什麼是“MOUTAI”,崇洋媚外的結果?


不管是“maotai”還是“moutai”只要它的品質沒出現偏差就好,現在的白酒市場裡很多掛羊頭賣狗肉的,所以各位一定要找準渠道。當然好酒也不只是茅臺酒的專屬名詞,現在茅臺鎮上很火的光瓶散酒,喝過的酒友都知道好的散酒,口感能接近飛天,性價比也高。但是一般的很一般,所以要是找到好酒一定要認準渠道,認準人。

不少酒友以此作為口糧酒了,正因超越人們預想的口感和性價比,雖然沒有大品牌的名氣和的包裝;但專注酒質和平民消費是非常值得一試的酒。


茅臺酒採用的拼音為什麼是“MOUTAI”,崇洋媚外的結果?


德譽醬香(wxxt0000)接觸醬酒業以來,一直致力於為大家奉上純糧好酒,只相信把質量放在第一位才能走得更遠。希望可以以酒會友,廣交好友,感興趣的酒友歡迎前來了解更多。


分享到:


相關文章: