02.06 Chateau、Domaine 和 Winery 都表示“酒莊”,有何區別?

世界各大主要產酒國有不同的詞語來表示“酒莊”,甚至同一個國家有多個詞語可以代指酒莊,如法國的 Chateau、Domaine、Maison、Mas 和 Clos。同樣是表示酒莊,這些詞語之間有何不同呢?作為一名葡萄酒發燒友,小編我又刨根問底了……

法語

(1)Chateau

Chateau、Domaine 和 Winery 都表示“酒莊”,有何區別?

Chateau 一詞最早由瑪歌酒莊(Chateau Margaux)和迪仙酒莊(Chateau D'Issan)使用,然後在 19 世紀下半葉成為波爾多葡萄酒行業中的慣用詞。因為在 1855 年的梅多克(Medoc)分級中,有 5 家上榜的酒莊含有 Chateau 一詞,精明的葡萄酒從業者迅速理解到這個詞的價值,紛紛重新命名自家的葡萄酒產業。他們一般用 Chateau 作前綴,用家族姓氏作後綴,如荔仙酒莊(Chateau Prieure-Lichine)和木桐酒莊(Chateau Mouton Rothschild)。

Chateau 直譯過來就是“城堡”。該詞廣泛運用於法國波爾多地區(Bordeaux),現代人將其理解為“酒莊”。而實際上,Chateau 更像是一個相對集中的葡萄酒產業,要使用這一個詞語必須同時滿足以下條件:一是要明確擁有一塊經法律認可的葡萄園;二是葡萄園要用專門的釀酒設施和釀酒建築(這個建築可以豪華如城堡,也可以是簡易房屋),包括酒窖、發酵桶等;三是釀酒葡萄必須來自於自家的葡萄園。如波爾多的一級名莊拉圖酒莊(Chateau Latour),它的葡萄園就環繞在釀酒坊的周邊。

但是要注意,一塊葡萄園裡只有一款酒可以冠上 Chateau 的名,標有 Chateau 的一般是酒莊的頂級酒款。例如拉圖酒莊的正牌酒叫“Chateau Latour”,副牌酒叫“Les Forts de Latour”。

(2)Domaine

Chateau、Domaine 和 Winery 都表示“酒莊”,有何區別?

Domaine 是指“葡萄酒企業”,廣泛運用於法國勃艮第產區(Bourgogne),在某種層度上可以等同於 Chateau。《葡萄酒牛津詞典》OCW 對 Domaine 的理解是:法語中代表酒莊的詞彙,特指勃艮第由葡萄園和葡萄酒釀造組成的葡萄酒產業。但是在 1965 年版的《佛蘭克•舒馬克葡萄酒百科全書》中,Domaine 被解釋為是一個擁有葡萄園或是由葡萄園組成的單一的資產或產業,這些葡萄園可能分佈於不同的村/鎮,這些不同地方的葡萄園也會有不同的名字。

所以 Domaine 也是指一個葡萄酒產業,但不必集成,它的葡萄園可以環繞在釀酒坊的周圍,也可以在遠離釀酒坊的地方。如羅曼尼•康帝酒莊(Domaine de la Romanee-Conti),它有 8 個特級園(Grand Cru),這 8 個特級園分佈在 3 個不同的村莊,此外它也有多個其他不同等級的葡萄園分佈在不同的村鎮。所以,Domaine 和 Chateau 也有差別,Chateau 指的是地域範圍相對集中的葡萄酒產業,而 Domaine 可以是地域上分散的葡萄酒產業。

(3)Maison

Maison 這個詞則多出現於法國的香檳產區(Champagne),在勃艮第也有。它的字面意義是“家庭、家園”,因此用它來命名一個葡萄酒酒莊時,一般說明該酒莊是家族經營的,由家族自種葡萄並自釀葡萄酒。如勃艮第的約瑟夫杜魯安酒莊(Maison Joseph Drouhin),該酒莊一直由杜魯安家族掌管。

(4)Mas

法國南部產區表示葡萄酒產業的詞語,與 Domaine 同義。Mas 直譯是“田地”的意思,特指法國南部地區的“農舍、農場”。早期這些農場並非以種植葡萄為生,而是產水果、麥子和牛奶為主,隨著葡萄酒的風靡,才開始轉向葡萄種植與葡萄酒釀造。比如朗格多克-露喜龍(Languedoc-Roussillon)的瑪德瑪嘉薩酒莊(Mas de Daumas Gassac),是建立在一塊廢棄農場的葡萄酒產業,後來知名度逐漸打開,被稱為“朗格多克的拉菲(the Lafite of the Languedoc)”。

(5)Clos

Clos 的字面意思是“圍欄”,在勃艮第歷史上指被圍欄/圍牆圍起來的葡萄園。但是這個詞在波爾多也有廣泛地使用,指酒莊,如聖馬丁酒莊(Clos St. Martin)。值得一提的是,在西班牙的普里奧拉託產區(Priorat),Clos 也被用來表示單一園葡萄酒。

德語

(1)Schloss

你肯定在某些德國雷司令葡萄酒(Riesling)的酒標上看到過它,這個詞的本意是“城堡、宮殿、莊園住宅”等莊嚴的建築。在葡萄酒用語中,它與 Chateau 同義,一般在德國葡萄酒中表示“酒莊”的意思。如著名的約翰山酒莊(Schloss Johannisberg)

(2)Weingut

Weingut 在德國葡萄酒中出現的概率非常高。Wein 在德語中指“葡萄酒”,Weingut 即相當於“酒莊”。如“德國酒王”伊慕酒莊(Weingut Egon Muller - Scharzhof)。

西班牙語

(1)Bodega

Bodega 的本意是“酒窖”,酒窖是酒莊或葡萄酒公司的一部分,以酒窖來代指整個酒莊或葡萄酒公司,這是借代。這個詞常用於西班牙、阿根廷等西班牙語國家。其中的一個例子即阿根廷的卡氏家族酒莊(Bodega Catena Zapata),這是羅伯特•帕克(Robert Parker)的《世界頂級葡萄酒及酒莊全書》(Wolrd’S Greatest Wine Estate)一書中唯一收錄的南美洲酒莊。

(2)Vina

Chateau、Domaine 和 Winery 都表示“酒莊”,有何區別?

Vina 的字面意思是“葡萄園”,但並不指某塊特殊的葡萄園,而是通常作為葡萄酒品牌名稱的一部分。這個詞同樣廣泛運用於說西班牙語的國家西班牙、智利。如智利名莊伊拉蘇酒莊(Vina Errazuriz),這是智利的三大酒王之一。

(3)Finca

Finca 的字面意思是“種植園、地產”,也可以指酒莊,廣泛使用於西班牙、阿根廷等地。如西班牙的石子谷酒莊(Finca Valpiedra),這是里奧哈地區(Rioja)唯一一家生產特殊頂級葡萄酒的葡萄酒生產商。

意大利語

(1)Tenuta

Chateau、Domaine 和 Winery 都表示“酒莊”,有何區別?

Tenuta 在意大利語中指“非常重要的農業資產”,在意大利葡萄酒行業中則是指酒莊。如生產“意大利酒王”西施佳雅(Sissicaia)的酒莊名為聖圭託酒莊(Tenuta San Guido)。

(2)Cantina

Cantina 在意大利語中可以指“酒窖”、“酒莊”和“葡萄酒商店”。而 Cantina Sociale 則指“釀酒合作社”。其中的一個例子是意大利 10 大超大型酒莊之一萬多酒莊(Cantina Valtidone)。

葡萄牙語

(1)Quinta

Quinta 在葡萄牙語中的意思是“農場、農田”,也可以指葡萄園或酒莊。很多葡萄牙的酒莊會用它來命名,比如出產波特加強酒(Port)最古老的頭牌酒莊之一——飛鳥園(Quinta do Noval)。

英語

(1)Winery

Chateau、Domaine 和 Winery 都表示“酒莊”,有何區別?

這一詞語主要用於英語國家,如美國、加拿大、新西蘭、南非等。Winery 的意思是“釀酒廠、酒莊”,可以指生產葡萄酒的酒莊建築,也可以指參與葡萄酒釀造的葡萄酒企業。這個詞首次使用於 1882 年的美國,與之相近的法語詞是 Cave(地窖、地下室)。在加州北部比較流行的做法是:酒莊依山而建,依靠山坡上的洞穴,可以保持酒窖穩定的涼爽溫度,降低貯存葡萄酒的成本。新世界產國有很多葡萄酒企業會使用 Winery 一詞,如美國的作品一號酒莊(Opus One Winery)和澳大利亞的奔富酒莊(Penfolds Winery)。

(2)Estate

Estate 指“地產、不動產”,也可以用來指酒莊,如美國的大型車庫酒莊哈蘭酒莊(Harlan Estate)。

(3)Cellar

Chateau、Domaine 和 Winery 都表示“酒莊”,有何區別?

Cellar 指“地窖、酒窖”,相當於法語中的 Cave、西班牙語中的 Bodega 和意大利語中的 Cantina。它也可以指葡萄酒商店或參與釀酒的葡萄酒企業。這一詞語廣泛運用於新世界產國,如在 1976 年巴黎盲品會中一戰成名的美國鹿躍酒窖(Stag's Leap Wine Cellars)等。

【作者簡介】劉溪,紅酒百科全書聯合創始人兼主編,大陸第一位 90 後 WSET Diploma 美女得主 ,擅長與時事結合傳播葡萄酒文化,嘻笑怒罵中蘊含葡萄酒專業知識。


分享到:


相關文章: