濮陽范縣方言,讓你聆聽家鄉的聲音,即便是家鄉人也不一定都知道

老黴啥,過了晌午頭子,吃晌飯兒,當堰子找個涼涼拉呱,真得(dei二聲)。你能否翻譯出來這句方言?

走進濮陽範縣,首先被這裡的人情、美景、風俗、美食吸引,相信接下來您應該適應的就是這裡的方言。範縣方言和普通話十分的相似,聽起來沒有任何的語言障礙,但是有一些詞彙也許您是第一次聽說。例如“shu”音被合併到“f”音。所以“喝非(水)非(水)不開,吃饃饃不服(熟)”。

濮陽範縣方言,讓你聆聽家鄉的聲音,即便是家鄉人也不一定都知道

方言

來來來,大家一起讀一下範縣方言,讓你真正融入這所縣城。

身體名稱

前額-門頭-mèn tòu

耳朵-耳啕-ér tao

嘴唇-嘴片子-zuī piàn zi

脖子-格拉繃-gē la bēng

腋窩-擱著窩- gē zhe wó

膝蓋-格拉拜子-ge lā bài zi

脊樑-脊樑骨-ji niāng gú

肚臍-肚窯子或肚子窯兒-dù yāo zi或dù zi yāo er

乳房-嘛嘛-mā má

乳汁-嘛嘛水-mā má fēi

濮陽範縣方言,讓你聆聽家鄉的聲音,即便是家鄉人也不一定都知道

方言

時間相關

早上-清起來-qing qī lai

上午-吃清飯兒-chí qing fān er

下午-吃晌飯兒-chi shāng fan er

中午-晌午-sháng wu

晚上-黑家-hei jiā

傍晚-傍黑兒-báng héi er

太陽落山前-天西-tián xí

夜裡-恆恆-hèng heng

白天-白也兒裡-běi yè er li

凌晨-五更-wú jìng

今天-吉每-ji mēi

昨天-也兒嘞-yè er lei

前天-前兒嘞-qiè er lei

石臼-囤窯子-dūn yāo zi

明天-趕明兒-gān mìng er

後天-過明兒-guò ming er

今年-吉年-ji niān

明年-過年-guǒ nián

去年-年時-niàn shi

以前-黴啥或門先-mēi sha或mēn xian

很久前-老黴啥-lāo mei sha

同時-巴法兒-bá fà er

剛才-將將嘞-jiang jiāng lei

什麼時候-多能-duō neng

濮陽範縣方言,讓你聆聽家鄉的聲音,即便是家鄉人也不一定都知道

方言

實物名稱

月亮-月門地兒-yuǒ mēn dǐ er

陽光,太陽-野兒地兒或太陽地兒-yē er dǐ er或 tài yángdǐ er

沒有月亮的晚上-月黑頭-yuǒ hei tou

春節-年下- niān xia

餃子-扁食- bián shi

掃帚-地把子-di bá zi

上衣外套-汗褂子-hān guà zi

樹蔭-涼涼-liàng liáng

水-fēi

冰-冬隆-dong long

方位處所

中間-噹噹圈兒-dáng dǎng juan er

到處亂(跑、放等)-洪連之-hòng lian zi

房子正堂-當門兒- dáng mèn er

門口臺階-門嵌子- mēn qiàn zi

灶前放柴禾(讀hu)的地方-灶戶窩-zào hu wó

院子-當堰子-dáng yàn zi

河邊-河沿兒-hē yān er(不兒化時讀“hē yāi”)

廁所-茅子-māo zi

這裡、那裡-這和那和-zhè he nà he

濮陽範縣方言,讓你聆聽家鄉的聲音,即便是家鄉人也不一定都知道

方言

語氣感嘆

剛剛好-將吧將-jiǎng bā jiàng

差不多,還可以-不咋-bu zā

不怎麼好-不咋樣-bu zā yǎng

濮陽範縣方言,讓你聆聽家鄉的聲音,即便是家鄉人也不一定都知道

方言

人物稱呼

老婆的姐(妹)的老公-梁橋兒-liāng qiào er

岳父、岳母-大爺、大娘- dǎ yé、 dǎ niáng(稱呼同伯伯、伯母。稱呼上女方父母是哥嫂,男方父母是弟、弟媳,稱呼弟媳是直接稱名字,後輩都以此稱呼,比如稱呼姐妹的公婆就是叔叔嬸子,兄弟的岳父母就是大爺大娘,與年齡無關)

兒子-小兒-xiāo er

女兒-妮兒-ni er

小男孩-小小得兒-xiāo xiáo dei er

小女孩-小閨妮兒-xiāo guī ni er

老太太-老嬤嬤-lāo má ma

叔叔-fú fu

濮陽範縣方言,讓你聆聽家鄉的聲音,即便是家鄉人也不一定都知道

方言

動物名稱

壁虎-蠍虎子-xie hū zi

蜥蜴-蛇頭礫子-shē tou lǐ zi

蜻蜓-蜓蜓-tíng ting 有一種體型大的蜻蜓叫官蜓-guán tíng

蝴蝶-撲啦蛾子-pu lā ē zi

飛蛾-蛾子- ē zi

蟬-嘟了子-dú liǎo zi

蟬幼蟲-嘟了龜-du liāo guí

蛇-長蟲-chàng chong

黃鼠狼-壞鼠狼子-huài fu lǎng zi

蝸牛,螺絲-屙拉牛子-e lā niū zi 又叫屙屎牛子,很形象

河蚌-殼泡-ké pao

青蛙--蛤蟆-hē ma

蟾蜍-疥蛤蟆-jiè he ma

螞蟥--出馬鱉-chu má bie

蝙蝠-面面瓠子-miǎn miān hǔ zi

啄木鳥-千千木子-qian qiān mǔ zi

喜鵲-麻嘎子-mā gā zi

麻雀(特指育雛的麻雀)-老照- lāo zhǎo

麻雀-小小蟲-xiāo xiáo chong

布穀鳥-咕咕蟲-gǖ gu chong

田鼠-板螳-ban tāng

公羊-騷虎-sao hū

公狗-雅狗-yā gou

母雞-草雞-cáo ji

公豬-雅豬-yā zhu

牲口(牛、馬、驢、騾子)-頭咕-tōu gu(和牲口兩個詞並用,好像沒啥區別)

家畜家禽合稱生靈子-sheng līng zi

濮陽範縣方言,讓你聆聽家鄉的聲音,即便是家鄉人也不一定都知道

植物名稱

花生-羅生-luò shéng

花生-長果-chàng guō

蒲公英-七七牙-qi qī yà

(植物)蔫-革焉-ge yān

行為動作

剪子包袱錘-將軍包-jiāng jún báo(“剪剪包包錘”這個稱呼更常見)

(酒桌辭令)喝完酒壺裡的為止-壺下-hù xiǎ

(酒桌辭令)喝完這一杯為止-盅下-zhóng xiǎ

吃晚飯-喝湯-hé tāng

利索-利撒-lì sa

捉迷藏-藏麻跟兒-càng mā gén er

小便-解小手-jīe xiào shou

大便-解大手-jīe dǎ shou

故意-單梅兒-dan mēi er

故意的-得意兒嘞-děiyǐ er lei

蹲著-谷基著-gu jí zhe

躺一會兒-歪會兒-wai huī er

感覺-覺門著-juo mén zhe

不知道-知不道-zhi bū dǎo

做什麼-揍啥-zou shà

幹啥-咋-zuà

招惹-戳氣-chuò qi

抽打-出-chū

小小得兒,小閨妮兒,黑家,喝完湯,出來,藏貓跟,別洪連之跑,當堰子,門嵌子,仡佬子,藏好還得一盼子。不知道你能不能翻譯出來這句話,這裡句句都是方言。

隨著普通話的普及,家鄉的方言也是越來越少人記得,也許你在生活的城市偶然聽到家鄉的一句方言,肯定會驀然回首,倍感親切。以上是部分方言,如果是你有咱家鄉的方言,也可以說出來,大家一起聆聽。


分享到:


相關文章: