面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


​日益感覺人們越來越固執偏見,不,是偏執,而不是越來越隨和、包容。於是百度“偏見”,想真正認識一下這個詞。


偏見是人們認識世界萬事萬物所萌動的臆斷情由,它攜帶著主觀意識情感看問題,論人就事。 偏見是人們脫離客觀事實而建立起來的對人、事、物的消極認知與態度。


偏見異於誤解。偏見根源於認識者的偏頗式心理,而誤解是根源於對象的複雜性。

偏見也異於成見,成見可能正確也可能錯誤。


偏見,是一種比無知更可怕的病。


不由得想起一本名著叫《傲慢與偏見》,百度書名,發現百科裡有這樣一段話,引起了興趣:奧斯汀在這部小說中通過班納特五個女兒對待終身大事的不同處理,表現出鄉鎮中資產階級家庭出身的少女對婚姻愛情問題的不同態度,從而反映了作者本人的婚姻觀:為了財產、金錢和地位而結婚是錯誤的;而結婚不考慮上述因素也是愚蠢的。因此,她既反對為金錢而結婚,也反對把婚姻當兒戲。她強調理想婚姻的重要性,並把男女雙方感情作為締結理想婚姻的基石。


向來比較關注愛情、婚姻、家庭這樣的主題,近來又不斷爆出越來越高的離婚率,深以為這離婚率高的首要起因就是人們當初不正確的婚姻觀。所以決定要把這部小說看看。


圖書館搜索這本小說時才注意到有不同出版社出版的好多種版本,而且也意識到這種國外名著的翻譯很重要,以前有過因為翻譯得不好而很難讀下去的經驗,沒想到知乎裡還真有人討論各種版本。還是決定看孫致禮翻譯的。依然是通過預借調書到附近的街區圖書館取書。


上次看《心靜則清》時是28萬字,還以為要看很久,沒想到比預想得要快,這次又是28萬字,拿著慢慢看的態度,沒想到又是很快。比起那本短篇集,一篇一個主題,一篇一個風格和感受,來得快,去得快,象快餐。長篇小說,是連續的,需要大塊的時間,才能邊讀邊進入情景,象身臨其境,週末有大塊安靜的時間才是上上之選。


孫的翻譯還是有點老派,象民國時期那些作家的風格。


小說早就看完了,也還書了。想拍成電影會是什麼樣呢?這樣的名著肯定會拍成電影,果然,也是有很多版本。


有人說1995版本最好,但是不好找,先下載了2005版的,開場的舞會太豪華,不象是家庭辦的,倒像是宮廷級的,女主很漂亮,但有點輕飄飄,過於伶俐了,倒不象了普通人家的閨女;剪輯節奏太快,很多事沒有交代清楚轉換了,剛看完原著都來不及理解就開始下一幕場景和話題了,象在點到為止,不過在130分鐘,二個半小時裡,要鋪開,再收住,不容易。


1995版終於下到了,其實是BBC六集電視劇,沒注意是國語版,也好,看起來省勁點,這個加起來300分鐘就相對來說交代得清楚得多,場景也感覺更像原著中的英國農村,剛開始不習慣的女主,都大臉豐胸粗大,太胖了點,看起來也老一點,最印象深的英國女主應該是《泰坦尼克號》裡的露絲吧,老年露絲就瘦多了,可能人種原本如此吧。最美的要數莊園及周邊草坪、樹林和水面的搭配啦,我們的北方古堡和南方園林都在高深大牆裡,沒有這種開闊的美。


不由得想再看看1980版,再比較一下,可惜還沒有下到。


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


面對日益固執偏見的國人想起了要讀一下《傲慢與偏見》


分享到:


相關文章: