許多英語學習者認為,英語學習不過就是語法和詞彙,多讀語法書多做題即可。實則不然。孫瑞禾先生在他的《高級英文理解與表達教程》中開篇就說到:
有人往往抱有這樣的偏見,認為英語學習只是“語法加詞彙”;只要學了些語法規則和積累些單詞詞組,閱讀理解就足以保證。這實在是謬誤之甚。
為什麼這麼說呢?因為語法是對語言現象的概括,是僵死的,而語言是靈活的。想要保證理解正確,學一些基礎語法和基礎詞彙是必要的。不過更重要的還是要多閱讀,在閱讀中多思。
孫先生提倡“從游泳中學習游泳”。即讓自己浸泡在真實的英文材料中,任語言的浪花拍在身上。在這個過程中“多思”,總結經驗。
如何多思呢?主要有兩個方法:類比和辨析。
類比:在見到類似詞語、句型後,要有舉一反三、觸類旁通的意識。比如表示“比較”的句型都有哪些?表示“原來”有哪些說法?
也就是在閱讀中多問自己:“這個詞、這段話還可以如何表達?”“這一類句型有哪些共同點?” 像是戴著望遠鏡樣閱讀,由點到線,最後把知識拼成一副畫。
辨析:指的是遇到相似詞語、句型時,要問“他們有什麼不同?” 像是用顯微鏡一樣去分析它們。
比如 and 和 as well as 都可以表示“和”,for good 和 for ever 意思很近,它們有什麼區別?同一個詞可能在不同的語境會有不同的意思,為了某個表達效果作者可能還會故意打破語法規則,我們不能一根筋地認為某個詞、某個表達只有一個意思。
“多思”,意味著要對自己誠實,不糊弄,並且高效地在語境中體會英文語言的靈活性。
誠實就是不以詞小而不差,不意味讀得懂就也能寫得出。雖然這本書叫《高級英語理解與表達教程》,開篇第一個詞竟然是講單詞“very”,這未免太簡單了吧!不過你可能沒想到它還常用來表示“正是”“最”,甚至還有“即使” “僅僅”的意思。
再比如,if anything,這兩個詞你都認識,但是有沒有注意過它們在不同語境中的意思?
在閱讀中我們要有意識地多思,養成“類比”和“辨析“的習慣。這個方法也可以運用到翻譯和寫作中。
比如“原來”兩字,如何用英文表達?
先別急著想怎麼翻譯。先“辨析”,知道“原來”到底是什麼意思,然後再用“類比”的思路總結不同的說法。
書中說,“原來”可以總結為兩種不同含義:
一種是從現在看過去的“原來”。書中給出了 14 種不同說法。 比如用 originally,formerly,也可以用 used to,in the first place,可以用時態變化表示。
另一種是“與原來的認識相對,發現了某個真實情況,表示某種語氣”,比如陳佩斯經典小品《主角與配角》中那句“原來是你小子啊”。這時候我們可以用 so/turn out/realize 等表示,也可以用語氣詞 oh 和破折號來表示。“原來是你小子”英語就可以表達成,Oh, it's YOU!
我小時候嗆過水,一直不會游泳。我想學游泳,不過心裡總有個聲音告訴我“我不敢” “我害怕”,總是有十萬個為什麼:怎麼才能浮起來啊?會不會嗆水啊?
會游泳的朋友告訴我:別想那麼多,你要在游泳中學習游泳。是啊,在游泳中學習游泳,多簡單樸實的道理!
單詞和語法只是基礎,想要真正讀懂英文,一定要下水。一開始會覺得不舒服還有些害怕,不過你會習慣的。加上反思和他人指導,你會遊得越來越好,越來越快,也會享受這項運動。
書中印象最深的一個例句是講介詞的靈活用法時出現的:
Do not ask if a man has been through college; ask if a college has been through him—if he is a wakling university.
這句話也適用於英語學習。超越語法和詞彙,享受閱讀,在閱讀中提升地理思考和自我啟發,在閱讀中不斷深化對英語的認識,從而真正提高賞析語言的能力。
你可能還想讀:
· 最新一期《經濟學人》中有哪些看點?
· 獨家福利 | 我是如何學單詞的?
閱讀更多 英文學習筆記 的文章