漢語語法書籍
《對外漢語教學語法講義》呂文華 /2014-04/北京大學出版社
《現代漢語》黃伯榮 廖序東 /2002-07/高等教育出版社
漢語改錯書籍
其實我們高考的時候學過這些,但是我看不少同學還是有各種雜糅之類的錯誤,那推薦大家看下面這些書籍。
《決勝高考-病句的辯析與修改》田福春 /2008-07/外語教學與研究出版社
《高考語文病句詳解與突破》任金璧 /2017-08/上海辭書出版社出版時間
《學生實用病句修改大全》 張雲 /2017-01/ 中國工人出版社
《現代漢語語氣成分用法詞典》齊滬揚 /2011-02/商務印書館出版
成語書籍
我看有同學特別愛用成語,成語顯得高大上,但是就怕用錯。推薦大家多看成語書。
《現代漢語成語規範詞典》李行健 /2010-8-1/華語教學出版社
《中華成語故事》
雜誌和散文小說
《英語世界》:這個是雙語的,譯文質量不錯。
《讀者》
《散文》
餘秋雨散文
王朔的小說
漢語網站
環球時報
金融時報
人民日報
網易新聞
App
當然有時候其實不是大家的漢語不好,而是兩種語言轉換能力不行,所以還是得多看雙語資料,比如多看一些外刊精讀,“高齋外刊雙語精讀”有譯文、語法講解、詞彙拓展等等。
比如經濟學人精讀:日本養老,居家照護還是去養老院?|外刊雙語裡的這篇外刊裡句
Last year the government budgeted ¥15trn ($138bn ,or 15% ofits total expenditure ) for health care andnursing, excluding the charge sit levies for the public health insurance scheme.
如果直譯肯定不行,那就需要意譯,但是意譯肯定需要有一定的漢語功底。那漢語功底哪裡呢?就是日常看一些文章,比如新聞的時候需要注意文章的措辭,慢慢養成習慣,日積月累,漢語水平提高了,相應的翻譯水平也會提高。
閱讀更多 高齋外刊雙語精讀 的文章