韓國文學廣場:你才是它們所要摹擬的真身—雜詩

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們為具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韩国文学广场:你才是它们所要摹拟的真身—杂诗

내 그대에게서 떠나 있던 때가 봄이었노라, 찬란하게 아롱진 4월이 성장을 할 대로 하고, 만물에다 청춘의 봄을 불어 넣고 침울한 농신이 소리 높여 웃고 뛰놀던 때이어라.

我離開你的時候正好是春天,當絢爛的四月,披上新的錦襖,把活潑的春心給萬物灌注遍,連沉重的土星也跟著笑和跳。

그러나 새들의 노래도 가지각색 화초달콤한 향기도 내가 여름의 이야기를 말하게 못 했고, 그들 자라고 있는 자랑스런 언덕에서 그들을 따게 하잖았도다.

可是無論小鳥的歌唱,或萬紫千紅、芬芳四溢的一簇簇鮮花,都不能使我訴說夏天的故事,或從爛熳的山窪把它們採掐:

나는 백합의 설백을 감탄하지도 않았고, 장미의 심홍을 찬양하지도 않았노라. 그들은 아름다우나 그대를 닮았을 때만 기쁨을 주도다.

我也不羨慕那百合花的潔白,也不讚美玫瑰花的一片紅暈;它們不過是香,是悅目的雕刻,

그대는 꽃의 아름다움의 근원이라. 그러나 그대 없는 곳 언제나 겨울 같아라, 그대의 그림자라고 꽃들과 놀았노라.

你才是它們所要摹擬的真身。因此,於我還是嚴冬,而你不在,像逗著你影子,我逗它們開懷。

詞 匯 學 習

근원:源頭 ,發源地 。

밑그림의 근원은 세계 각지의 박물관이다.


分享到:


相關文章: