英語裡的椅子“有人坐”和“有人用”是一個意思嗎?

如果你是一個英語小白,尤其是口語基礎很不好,推薦給你Leanne老師的《188句境外遊萬能句式》,把旅行中方方面面的地道口語和萬能句式學到手,

讓你的境外旅行更輕鬆!

旅遊景點的人總是很多,如果需要拼桌,或是向鄰桌借一把閒置的椅子,英語該怎麼說呢?

還有,如果是別人問我們,是否可以拼桌或者借椅子,又該如何回答呢?

首先我們來看看,這個椅子“有人坐”和“有人用”是不是一個意思

在咱們中文裡其實沒有特別大的區別,但是在英語裡還是不太相同的。

比如下面的五個句子:

Is anyone sitting here?

Do you mind if I sit here?

Is this seat empty?

Is this seat taken?

Are you using this chair?

乍一看,都是在問有沒有人坐這兒,我能不能在這兒坐下。但是,聰明的小夥伴一定找出了唯一一個含義不一樣的句子:Are you using this chair?

前四句都是在說“sit坐”或是“seat座位”。只有最後一句說的是“chair椅子”,問椅子是否在被使用中,真正的想法就是要take/move this chair搬走椅子

所以,需要拼桌,可以說前四句中的任意一句。想要借一把閒置的椅子就要說最後一句啦!

英語裡的椅子“有人坐”和“有人用”是一個意思嗎?

接下來我們看看如何回答。

有人想坐在你旁邊的位置,有空位可以說:

(No.)Go ahead.

沒人,你坐吧。

【No在口語裡有時也可省略。】

如果有多餘的閒置椅子,也可以說:

You can take/move it.

你可以搬走它。

如果沒有空位置了或者是椅子沒有多餘的不能外借,都可以說:

Sorry, this seat is taken.

抱歉,這座有人了。

Someone is sitting here. Sorry.

有人坐這兒了,不好意思。

如果今天的口語對你有用,幫小學妹隨手點個“贊”,轉發給更多喜歡旅遊英語的朋友,鼓勵一下吧!

更多旅遊英語實用口語和旅遊英語萬能句式,一起進入ViTalk旅遊英語專欄,跟Leanne老師學起來吧!

英語裡的椅子“有人坐”和“有人用”是一個意思嗎?

英語裡的椅子“有人坐”和“有人用”是一個意思嗎?


↓ 戳“瞭解更多”進入專欄,逆襲出境遊口語達人!


分享到:


相關文章: