2019年2月13日,浙大又為我們帶來了一道英語翻譯題,題目與2月14日有關,因為題目就是:明天情人節,你會怎麼翻譯呢?
說到情人節,可能很多網友都已經有約了吧!所以能看到這道題目大概都會翻譯成這個樣子!
網友一:tomorrow is not my day. Hahhhhh(明天不是我的日子,哈哈哈哈哈哈)。
有網友跟帖表示:me too hahaha(我也是,哈哈哈)。
網友二:single doge crying day(單身狗哭的日子)。
有網友跟帖說:fucking day(該死的一天)。
網友三:Tomorrow is chu 10(明天是初十,PS:廢話,初十你也是單身狗!)
網友四:Three days left to go back school(離開學還有3天,PS:你們開學挺早啊!)
網友五:I am alone(我一個人,PS:好孤獨,有興趣可以跟小編聊聊。)
網友六:tomorrow is kill dog day(明天是殺狗日!)
網友七:single dog,single dog,single all the day(單身狗,單身狗,單身一整天,PS:好可憐的感覺。)
網友八:Prepare to cry(準備哭,PS:為什麼呢?)
網友九:Tomorrow is dog food day(明天是狗食日)。
網友十:nothing can fuck me but study(除了學習,沒有什麼能打擾我。PS:心態不錯!)
但也有網友表示2月14日是好日子,應該是有情人吧!
網友十一:tomorrow is a sunny and lovely day(明天是陽光明媚的一天)。
網友十二:tomorrow I have a movie to see(明天我有場電影去看,PS:祝福你)。
但這樣的聲音卻被更多的“wangwangwang”淹沒了!
網友十三:wangwangwang(汪汪汪)!
網友十四:wangwangwang+1!
網友十五:wangwangwang+2!
網友十六:wangwangwang+3!
還有更多的“wangwangwang”嗎?
還有更實在的網友正確的翻譯出了這句話,然而畫面卻是這樣的!
“明天是情人節”正確的翻譯方式是:Tomorrow is Valentine's Day。
你知道情人節用英語怎麼說了嗎?有伴的同學記得要給另一半買情人節禮物哦!不買的話“後果自負”!
閱讀更多 逐夢卡拉 的文章