Laziness Does Not Exist懶惰並不存在

I’ve been a psychology professor since 2012. In the past six years, I’ve witnessed students of all ages procrastinate on papers, skip presentation days, miss assignments, and let due dates fly by. I’ve seen promising prospective grad students fail to get applications in on time; I’ve watched PhD candidates take months or years revising a single dissertation draft; I once had a student who enrolled in the same class of mine two semesters in a row, and never turned in anything either time.

我從2012年開始就是一名心理學教授。 在過去的六年裡,我親眼目睹了各個年齡段的學生在論文上拖延,跳過演講日,錯過作業,以及任由截止日期飛逝而去。 我見過有前途的研究生未能按時收到申請; 我見過博士生花費數月或數年的時間修改一篇論文草稿; 我曾經見過一個學生連續兩個學期都在我的同一個班級上課,兩次都沒有交任何東西。

I don’t think laziness was ever at fault.

我認為懶惰從來都不是問題。

Ever.

永遠不會。

In fact, I don’t believe that laziness exists.

事實上,我不相信懶惰的存在。


Laziness Does Not Exist懶惰並不存在


I’m a social psychologist, so I’m interested primarily in the situational and contextual factors that drive human behavior. When you’re seeking to predict or explain a person’s actions, looking at the social norms, and the person’s context, is usually a pretty safe bet. Situational constraints typically predict behavior far better than personality, intelligence, or other individual-level traits.

我是一個社會心理學家,所以我主要對驅動人類行為的情境和環境因素感興趣。 當你試圖預測或者解釋一個人的行為時,看看社會規範和這個人的背景,通常是一個相當安全的選擇。 情境約束通常比人格、智力或其他個人水平的特質更能預測行為。

So when I see a student failing to complete assignments, missing deadlines, or not delivering results in other aspects of their life, I’m moved to ask: what are the situational factors holding this student back? What needs are currently not being met? And, when it comes to behavioral “laziness,” I’m especially moved to ask: what are the barriers to action that I can’t see?

因此,當我看到一個學生未能完成作業,錯過截止日期,或者在他們生活的其他方面沒有交付成果時,我不禁要問: 是什麼情境因素阻礙了這個學生? 目前有哪些需求沒有得到滿足? 當涉及到行為上的“懶惰”時,我特別感動地問: 我看不到的阻礙行動的障礙是什麼?

There are always barriers. Recognizing those barriers— and viewing them as legitimate — is often the first step to breaking “lazy” behavior patterns.

總是有障礙的。 認識到這些障礙ーー並將其視為正當的ーー往往是打破“懶惰”行為模式的第一步。

It’s really helpful to respond to a person’s ineffective behavior with curiosity rather than judgment. I learned this from a friend of mine, the writer and activist Kimberly Longhofer (who publishes under the name Mik Everett). Kim is passionate about the acceptance and accommodation of disabled people and homeless people. Their writing about both subjects is some of the most illuminating, bias-busting work I’ve ever encountered. Part of that is because Kim is brilliant, but it’s also because at various points in their life, Kim has been both disabled and homeless.

用好奇心而不是判斷來回應一個人的無效行為是非常有幫助的。 我從我的一個朋友——作家兼活動家 Kimberly Longhofer (她以 Mik Everett 的名字出版了這本書)——那裡學到了這一點。 金對接納和照顧殘疾人和無家可歸的人充滿熱情。 他們關於這兩個主題的作品是我所見過的最具啟發性、最能消除偏見的作品之一。 部分原因是因為金很聰明,但也因為在他們生活的各個階段,金都是殘疾人和無家可歸者。

Kim is the person who taught me that judging a homeless person for wanting to buy alcohol or cigarettes is utter folly. When you’re homeless, the nights are cold, the world is unfriendly, and everything is painfully uncomfortable. Whether you’re sleeping under a bridge, in a tent, or at a shelter, it’s hard to rest easy. You are likely to have injuries or chronic conditions that bother you persistently, and little access to medical care to deal with it. You probably don’t have much healthy food.

是金教會我評判一個無家可歸的人想要買酒或香菸是徹頭徹尾的愚蠢。 當你無家可歸的時候,夜晚是寒冷的,世界是不友好的,一切都是痛苦的不舒服。 無論你是睡在橋下,帳篷裡,還是避難所裡,你都很難安心。 你可能會受傷或患有長期困擾你的慢性疾病,很少有機會獲得醫療護理來處理它。 你可能沒有多少健康的食物。

In that chronically uncomfortable, over-stimulating context, needing a drink or some cigarettes makes fucking sense. As Kim explained to me, if you’re laying out in the freezing cold, drinking some alcohol may be the only way to warm up and get to sleep. If you’re under-nourished, a few smokes may be the only thing that kills the hunger pangs. And if you’re dealing with all this while also fighting an addiction, then yes, sometimes you just need to score whatever will make the withdrawal symptoms go away, so you can survive.

在那種長期不舒服,過度刺激的環境下,需要一杯酒或一些香菸是他媽的有意義的。 正如 Kim 向我解釋的那樣,如果你躺在冰冷的室外,喝點酒可能是唯一能讓你暖和起來併入睡的方法。 如果你營養不良,抽幾根菸可能是唯一能消除飢餓感的方法。 如果你在對抗這些的同時還要對抗毒癮,那麼是的,有時候你只需要得到一些可以使戒斷症狀消失的東西,這樣你就可以生存下來。

Kim’s 金氏綜合症incredible book about their experiences being homeless while running a bookstore. 這本不可思議的書講述了他們在經營書店時,無家可歸的經歷

Few people who haven’t been homeless think this way. They want to moralize the decisions of poor people, perhaps to comfort themselves about the injustices of the world. For many, it’s easier to think homeless people are, in part, responsible for their suffering than it is to acknowledge the situational factors.

沒有無家可歸的人很少會這麼想。 他們想要說教窮人的決定,也許是為了安慰自己對世界不公正的看法。 對於很多人來說,認為無家可歸的人要為他們的痛苦負部分責任,比認識到情境因素要容易得多。

And when you don’t fully understand a person’s context — what it feels like to be them every day, all the small annoyances and major traumas that define their life — it’s easy to impose abstract, rigid expectations on a person’s behavior. All homeless people should put down the bottle and get to work. Never mind that most of them have mental health symptoms and physical ailments, and are fighting constantly to be recognized as human. Never mind that they are unable to get a good night’s rest or a nourishing meal for weeks or months on end. Never mind that even in my comfortable, easy life, I can’t go a few days without craving a drink or making an irresponsible purchase. They have to do better.

當你不能完全理解一個人的生活背景時,就很容易對一個人的行為強加抽象、僵化的期望。 所有無家可歸的人都應該放下酒瓶,開始工作。 儘管他們中的大多數人都有精神健康的症狀和身體疾病,並且為了被承認為人類而不斷地戰鬥。 不要介意他們不能得到一個良好的夜間休息或一個星期或幾個月的營養餐連續。 即使在我舒適安逸的生活中,我也不能幾天不喝酒或者不負責任地購買東西。 他們必須做得更好。

But they’re already doing the best they can. I’ve known homeless people who worked full-time jobs, and who devoted themselves to the care of other people in their communities. A lot of homeless people have to navigate bureaucracies constantly, interfacing with social workers, case workers, police officers, shelter staff, Medicaid staff, and a slew of charities both well-meaning and condescending. It’s a lot of fucking work to be homeless. And when a homeless or poor person runs out of steam and makes a “bad decision,” there’s a damn good reason for it.

但是他們已經盡力了。 我認識一些無家可歸的人,他們從事全職工作,並致力於照顧他們社區裡的其他人。 許多無家可歸的人不得不經常面對官僚機構,與社會工作者、個案工作者、警察、收容所工作人員、醫療補助計劃工作人員以及一系列慈善機構打交道,這些機構既有善意的,也有居高臨下。 無家可歸可不是件容易的事。 當一個無家可歸的人或者一個窮人精疲力盡,做出了一個“糟糕的決定”的時候,這裡有一個非常好的理由。

If a person’s behavior doesn’t make sense to you, it is because you are missing a part of their context. It’s that simple. I’m so grateful to Kim and their writing for making me aware of this fact. No psychology class, at any level, taught me that. But now that it is a lens that I have, I find myself applying it to all kinds of behaviors that are mistaken for signs of moral failure — and I’ve yet to find one that can’t be explained and empathized with.

如果一個人的行為對你來說沒有意義,那是因為你忽略了他們的一部分上下文。 就是這麼簡單。 我非常感謝金和他們的作品讓我意識到這個事實。 沒有任何心理學課程教會我這些。 但是現在我有了這個鏡頭,我發現自己把它應用到所有被誤認為是道德失敗標誌的行為上ーー而我還沒有找到一個不能被解釋和同情的行為。

Let’s look at a sign of academic “laziness” that I believe is anything but: procrastination.

讓我們來看看一個我認為絕對不是學術“懶惰”的標誌: 拖延症。

People love to blame procrastinators for their behavior. Putting off work sure looks lazy, to an untrained eye. Even the people who are actively doing the procrastinating can mistake their behavior for laziness. You’re supposed to be doing something, and you’re not doing it — that’s a moral failure right? That means you’re weak-willed, unmotivated, and lazy, doesn’t it?

人們喜歡責怪拖延者的行為。 對於一個外行人來說,拖延工作確實看起來很懶惰。 即使是那些積極做拖延事情的人也會把他們的行為誤認為是懶惰。 你應該做一些事情,但是你卻沒有去做ーー這是道德上的失敗,對嗎? 這意味著你意志薄弱,缺乏動力,懶惰,不是嗎?

For decades, psychological research has been able to explain procrastination as a functioning problem, not a consequence of laziness. When a person fails to begin a project that they care about, it’s typically due to either a) anxiety about their attempts not being “good enough” or b) confusion about what the first steps of the task are. Not laziness. In fact, procrastination is more likely when the task is meaningful and the individual cares about doing it well.

幾十年來,心理學研究已經能夠解釋拖延是一個功能問題,而不是懶惰的後果。 當一個人沒有開始一個他們關心的項目時,通常是由於 a)擔心他們的嘗試不夠好,或者 b)對任務的第一步是什麼感到困惑。 不是懶惰。 事實上,當任務是有意義的,並且個人關心如何把它做好的時候,拖延就更有可能發生。

When you’re paralyzed with fear of failure, or you don’t even know how to begin a massive, complicated undertaking, it’s damn hard to get shit done. It has nothing to do with desire, motivation, or moral upstandingness. Procastinators can will themselves to work for hours; they can sit in front of a blank word document, doing nothing else, and torture themselves; they can pile on the guilt again and again — none of it makes initiating the task any easier. In fact, their desire to get the damn thing done may worsen their stress and make starting the task harder.

當你因為害怕失敗而癱瘓,或者你甚至不知道如何開始一項龐大而複雜的任務時,你很難完成任務。 它與慾望、動機或道德上的正直無關。 他們可以一連工作幾個小時; 他們可以坐在一份空白的文件前,什麼也不做,然後折磨自己; 他們可以一次又一次地增加罪惡感ーー這些都不能使開始工作變得更容易。 事實上,他們想要完成該死的事情的慾望可能會加重他們的壓力,使得開始工作變得更加困難。

The solution, instead, is to look for what is holding the procrastinator back. If anxiety is the major barrier, the procrastinator actually needs to walk away from the computer/book/word document and engage in a relaxing activity. Being branded “lazy” by other people is likely to lead to the exact opposite behavior.

相反,解決辦法就是尋找拖延者後退的原因。 如果焦慮是主要障礙,那麼拖延者實際上需要遠離電腦、書籍、文字文檔,從事一項放鬆的活動。 被別人貼上“懶惰”的標籤很可能會導致完全相反的行為。

Often, though, the barrier is that procrastinators have executive functioning challenges — they struggle to divide a large responsibility into a series of discrete, specific, and ordered tasks. Here’s an example of executive functioning in action: I completed my dissertation (from proposal to data collection to final defense) in a little over a year. I was able to write my dissertation pretty easily and quickly because I knew that I had to a) compile research on the topic, b) outline the paper, c) schedule regular writing periods, and d) chip away at the paper, section by section, day by day, according to a schedule I had pre-determined.

然而,通常的障礙是拖延者面臨著執行功能的挑戰ーー他們很難將大量的責任分解成一系列離散的、具體的、有序的任務。 下面是一個執行功能在行動中的例子: 我在一年多一點的時間裡完成了我的論文(從提案到數據收集再到最後的答辯)。 我能夠輕鬆快速地寫論文,因為我知道我必須首先對這個主題進行研究,然後列出論文大綱,最後安排定期的寫作時間,最後按照我預先確定的時間表,一天一天,一節一節地寫論文。

Nobody had to teach me to slice up tasks like that. And nobody had to force me to adhere to my schedule. Accomplishing tasks like this is consistent with how my analytical, Autistic, hyper-focused brain works. Most people don’t have that ease. They need an external structure to keep them writing — regular writing group meetings with friends, for example — and deadlines set by someone else. When faced with a major, massive project, most people want advice for how to divide it into smaller tasks, and a timeline for completion. In order to track progress, most people require organizational tools, such as a to-do list, calendar, datebook, or syllabus.

沒有人需要教我如何分割這樣的任務。 沒有人強迫我遵守我的時間表。 完成這樣的任務符合我分析型、自閉症患者、高度專注的大腦工作方式。 大多數人沒有那麼輕鬆。 他們需要一個外部結構來保持寫作能力,例如定期和朋友開寫作小組會議,以及由他人設定的截止日期。 當面對一個重大的、龐大的項目時,大多數人希望得到如何將其分成更小的任務的建議,以及完成的時間表。 為了跟蹤進度,大多數人需要組織工具,比如待辦事項列表、日曆、日期簿或教學大綱。

Needing or benefiting from such things doesn’t make a person lazy. It just means they have needs. The more we embrace that, the more we can help people thrive.

需要或從這些事情中獲益並不會使一個人變得懶惰。 這隻意味著他們有需求。 我們越接受這一點,就越能幫助人們茁壯成長。

I had a student who was skipping class. Sometimes I’d see her lingering near the building, right before class was about to start, looking tired. Class would start, and she wouldn’t show up. When she was present in class, she was a bit withdrawn; she sat in the back of the room, eyes down, energy low. She contributed during small group work, but never talked during larger class discussions.

我有一個逃課的學生。 有時我會看到她在教學樓附近徘徊,就在上課前,看起來很疲憊。 課程開始了,但她沒有出現。 當她在課堂上的時候,她有點沉默寡言; 她坐在教室的後面,眼睛低垂,精神萎靡。 她在小組活動中有所貢獻,但在大型課堂討論中從不發言。

A lot of my colleagues would look at this student and think she was lazy, disorganized, or apathetic. I know this because I’ve heard how they talk about under-performing students. There’s often rage and resentment in their words and tone — why won’t this student take my class seriously? Why won’t they make me feel important, interesting, smart?

我的許多同事看到這個學生,會認為她懶惰、沒有條理或者冷漠。 我之所以知道這些,是因為我聽過他們談論表現不佳的學生。 他們的話語和語氣中常常充滿憤怒和怨恨ーー為什麼這個學生不把我的課當回事? 為什麼他們不讓我覺得自己很重要,很有趣,很聰明?

But my class had a unit on mental health stigma. It’s a passion of mine, because I’m a neuroatypical psychologist. I know how unfair my field is to people like me. The class & I talked about the unfair judgments people levy against those with mental illness; how depression is interpreted as laziness, how mood swings are framed as manipulative, how people with “severe” mental illnesses are assumed incompetent or dangerous.

但是我們班有一個關於精神健康的單元。 這是我的激情所在,因為我是一個非典型神經心理學家。 我知道我的領域對像我這樣的人是多麼不公平。 課堂上我談到了人們對精神疾病患者的不公平評價; 抑鬱症如何被解讀為懶惰; 情緒波動如何被定義為操縱,患有“嚴重”精神疾病的人如何被認為是無能或危險的。

The quiet, occasionally-class-skipping student watched this discussion with keen interest. After class, as people filtered out of the room, she hung back and asked to talk to me. And then she disclosed that she had a mental illness and was actively working to treat it. She was busy with therapy and switching medications, and all the side effects that entails. Sometimes, she was not able to leave the house or sit still in a classroom for hours. She didn’t dare tell her other professors that this was why she was missing classes and late, sometimes, on assignments; they’d think she was using her illness as an excuse. But she trusted me to understand.

這個安靜的,偶爾逃課的學生饒有興趣地看著這場討論。 下課後,當人們慢慢走出教室時,她猶豫了一下,要求和我談談。 後來她透露自己患有精神疾病,並正在積極治療。 她忙於治療和換藥,以及由此產生的所有副作用。 有時候,她不能離開家,或者在教室裡一坐就是幾個小時。 她不敢告訴其他教授,這就是她缺課和遲交作業的原因; 他們會認為她是在用自己的病作為藉口。 但她相信我能理解。

And I did. And I was so, so angry that this student was made to feel responsible for her symptoms. She was balancing a full course load, a part-time job, and ongoing, serious mental health treatment. And she was capable of intuiting her needs and communicating them with others. She was a fucking badass, not a lazy fuck. I told her so.

我做到了。 我非常非常生氣,以至於這個學生覺得自己應該為自己的症狀負責。 她正在平衡全部課程負擔,兼職工作,以及正在進行的嚴肅的心理健康治療。 她能夠憑直覺瞭解自己的需求,並與他人交流。 她是個該死的混蛋,而不是個懶鬼。 是我告訴她的。

She took many more classes with me after that, and I saw her slowly come out of her shell. By her Junior and Senior years, she was an active, frank contributor to class — she even decided to talk openly with her peers about her mental illness. During class discussions, she challenged me and asked excellent, probing questions. She shared tons of media and current-events examples of psychological phenomena with us. When she was having a bad day, she told me, and I let her miss class. Other professors — including ones in the psychology department — remained judgmental towards her, but in an environment where her barriers were recognized and legitimized, she thrived.

在那之後,她和我一起上了更多的課,我看到她慢慢地走出了自己的世界。 到了大三和大四的時候,她已經是一個積極、坦率的班級貢獻者ーー她甚至決定開誠佈公地與同齡人談論自己的精神疾病。 在課堂討論中,她向我提出挑戰,並問了一些非常好的探索性問題。 她與我們分享了大量的媒體和時事心理現象的例子。 當她心情不好的時候,她告訴我,我就讓她逃課。 其他教授——包括心理學系的教授——仍然對她評頭論足,但在一個認識到她的障礙並將其合法化的環境中,她成功了。


Over the years, at that same school, I encountered countless other students who were under-estimated because the barriers in their lives were not seen as legitimate. There was the young man with OCD who always came to class late, because his compulsions sometimes left him stuck in place for a few moments. There was the survivor of an abusive relationship, who was processing her trauma in therapy appointments right before my class each week. There was the young woman who had been assaulted by a peer — and who had to continue attending classes with that peer, while the school was investigating the case.

多年來,在同一所學校,我遇到了無數其他學生,他們被低估了,因為他們生活中的障礙被視為不合法。 有一個患有強迫症的年輕人總是遲到,因為他的強迫症有時會讓他在某個地方停留片刻。 有一位在一段虐待關係中的倖存者,每週在我上課之前,她都會在心理治療預約中處理自己的創傷。 有一個年輕女孩被同齡人毆打,她不得不繼續和同齡人一起上課,而學校正在調查此案。

These students all came to me willingly, and shared what was bothering them. Because I discussed mental illness, trauma, and stigma in my class, they knew I would be understanding. And with some accommodations, they blossomed academically. They gained confidence, made attempts at assignments that intimidated them, raised their grades, started considering graduate school and internships. I always found myself admiring them. When I was a college student, I was nowhere near as self-aware. I hadn’t even begun my lifelong project of learning to ask for help.

這些學生都很樂意來找我,分享他們的煩惱。 因為我在課堂上討論了精神疾病、精神創傷和恥辱,他們知道我會理解的。 有了一些便利條件,他們在學術上開花結果。 他們獲得了信心,嘗試了一些讓他們望而卻步的任務,提高了成績,開始考慮讀研究生和實習。 我總是發現自己很欣賞它們。 當我還是個大學生的時候,我的自我意識還遠遠不夠。 我甚至還沒有開始我的終身學習項目尋求幫助。

Students with barriers were not always treated with such kindness by my fellow psychology professors. One colleague, in particular, was infamous for providing no make-up exams and allowing no late arrivals. No matter a student’s situation, she was unflinchingly rigid in her requirements. No barrier was insurmountable, in her mind; no limitation was acceptable. People floundered in her class. They felt shame about their sexual assault histories, their anxiety symptoms, their depressive episodes. When a student who did poorly in her classes performed well in mine, she was suspicious.

我的心理學教授同事們並不總是這樣善待有障礙的學生。 一位同事尤其聲名狼藉,因為他不提供補考,也不允許遲到。 不管一個學生的情況如何,她都堅定不移地嚴格要求。 在她看來,沒有什麼障礙是不可逾越的,沒有什麼限制是可以接受的。 人們在她的課堂上掙扎。 他們對自己的性侵犯史、焦慮症狀和抑鬱發作感到羞恥。 當一個在她的課上表現很差的學生在我的課上表現很好時,她就開始懷疑了。

It’s morally repugnant to me that any educator would be so hostile to the people they are supposed to serve. It’s especially infuriating, that the person enacting this terror was a psychologist. The injustice and ignorance of it leaves me teary every time I discuss it. It’s a common attitude in many educational circles, but no student deserves to encounter it.

任何一個教育工作者都會如此敵視他們應該為之服務的人民,這在道德上令我感到厭惡。 尤其令人憤怒的是,製造這種恐怖的人,竟然是個心理學家。 它的不公正和無知使我每次討論它都淚流滿面。 這是許多教育界的普遍態度,但沒有一個學生值得遭遇。

I know, of course, that educators are not taught to reflect on what their students’ unseen barriers are. Some universities pride themselves on refusing to accommodate disabled or mentally ill students — they mistake cruelty for intellectual rigor. And, since most professors are people who succeeded academically with ease, they have trouble taking the perspective of someone with executive functioning struggles, sensory overloads, depression, self-harm histories, addictions, or eating disorders. I can see the external factors that lead to these problems. Just as I know that “lazy” behavior is not an active choice, I know that judgmental, elitist attitudes are typically borne out of situational ignorance.

當然,我知道,沒有人教育教育工作者去反思他們的學生看不見的障礙是什麼。 一些大學以拒絕接納殘疾或患有精神疾病的學生為榮ーー他們把殘忍當成了嚴格的智力要求。 而且,由於大多數教授都是在學業上輕鬆取得成功的人,他們很難從一個有著執行功能障礙、感官負擔過重、抑鬱、自殘史、成癮或飲食失調的人的角度來看問題。 我可以看到導致這些問題的外部因素。 正如我知道“懶惰”的行為不是一種積極的選擇,我也知道主觀判斷、精英主義的態度通常源於情境無知。

And that’s why I’m writing this piece. I’m hoping to awaken my fellow educators — of all levels — to the fact that if a student is struggling, they probably aren’t choosing to. They probably want to do well. They probably are trying. More broadly, I want all people to take a curious and empathic approach to individuals whom they initially want to judge as “lazy” or irresponsible.

這就是我寫這篇文章的原因。 我希望喚醒各個層次的教育工作者們,讓他們認識到這樣一個事實: 如果一個學生正在努力奮鬥,他們很可能並沒有選擇奮鬥。 他們可能想做得更好。 他們可能正在努力。 更廣泛地說,我希望所有人對那些他們最初想要評判為“懶惰”或不負責任的人採取一種好奇和同情的態度。

If a person can’t get out of bed, something is making them exhausted. If a student isn’t writing papers, there’s some aspect of the assignment that they can’t do without help. If an employee misses deadlines constantly, something is making organization and deadline-meeting difficult. Even if a person is actively choosing to self-sabotage, there’s a reason for it — some fear they’re working through, some need not being met, a lack of self-esteem being expressed.

如果一個人不能從床上站起來,有什麼東西使他們精疲力盡。 如果一個學生不寫論文,有些方面的作業他們不能沒有幫助。 如果一個員工不斷地錯過最後期限,就會使組織和最後期限的遵守變得困難。 即使一個人主動選擇自我破壞,也是有原因的ーー一些他們正在努力克服的恐懼,一些需要得不到滿足,缺乏自尊被表達出來。

People do not choose to fail or disappoint. No one wants to feel incapable, apathetic, or ineffective. If you look at a person’s action (or inaction) and see only laziness, you are missing key details. There is always an explanation. There are always barriers. Just because you can’t see them, or don’t view them as legitimate, doesn’t mean they’re not there. Look harder.

人們不會選擇失敗或者失望。 沒有人願意感到無能,冷漠,或無效。 如果你只看到一個人的行動(或不行動)而只看到懶惰,那麼你就忽略了關鍵細節。 總會有解釋的。 總是有障礙的。 僅僅因為你看不到它們,或者不認為它們是合法的,並不意味著它們不存在。 仔細看。

Maybe you weren’t always able to look at human behavior this way. That’s okay. Now you are. Give it a try.

也許你不能總是這樣看待人類的行為。 沒關係。 現在你是了。 試一試吧。


分享到:


相關文章: