《Barn Storm》
A twister hit the pond
on Saturday night.
週六晚上
一場龍捲風襲擊了池塘
Catfish flew.
Frogs took flight.
池塘裡的鯰魚被卷出水面飛入空中。
青蛙四處逃竄。
Five frogs fell
in a barn full of hay.
五隻青蛙逃進了裝滿乾草的穀倉中。
They scared off the mule,
who ran away.
可驚嚇到了正在吃草的騾子
騾子趕緊逃出了穀倉。
The mule crashed into
the chicken coop.
騾子衝進了雞窩。
He chased all the chickens
in a loop-de-loop.
嚇壞了小雞,他們到處亂竄。
The chickens landed
in the old cornfield.
小雞們嚇得高飛起來
降落在玉米地裡。
The cows all mooed.
The pigs all squealed.
驚到了奶牛和豬
這下他們全都叫了起來。
The catfish fell
in the pigpen trough.
被捲上空中的鯰魚掉到了飼料槽裡,
The catfish splashed.
濺起的水花飛到了豬身上。
The pigs took off.
小豬跟著龍捲風起飛了!
The cows were scared
by the thunder's roar.
奶牛們被雷聲嚇到了。
They ran to the house.
它們跑向了農夫的屋子。
They knocked down
the door.
撞開門躲到裡面去了。
So that is why,
on Sunday morn,
there are frogs
in the barn
and chickens
in the corn.
這也是為什麼在週日的早晨青蛙在糧倉裡
雞在玉米地裡。
There are fish
in the trough
and pigs in the pond.
魚在飼料槽裡,
豬在池塘裡,
The sun is shining
and the twister
is gone.
但好在暴風雨停止了
太陽出來了。
Old Farmer Brown
spent the night
underground
with his wife,
ten kids,
and their basset hound.
老農夫Brown和他的妻子
十個孩子
還有他們的短腿獵犬在地下室睡了一晚上。
They yawned
and stretched,
他們一大早醒來打著哈欠
伸著懶腰,
then gasped
with alarm
at their mixed-up,
crazy,new
animal farm!
突然發現眼前的農場一片狼藉
簡直是動物們糟糕的新農場!
And that is why,
since Sunday morn,
the chickens are laying
eggs in the corn.
這也是為什麼在週日早晨,
雞把蛋下在了玉米地。
The frogs are jumping
in the loft full of hay,
青蛙在堆滿乾草的閣樓上跳,
and the mule is sleeping
in the coop all day.
騾子在只能雞舍裡睡一整天。
The catfish are dancing
in a pigpen of mud.
鯰魚在豬舍泥槽裡跳躍。
A cow is in the kitchen
chewing on her cud.
一頭奶牛正在廚房嚼著她胃裡儲存的食物。
The farmer's old house
is the cows' new home.
農夫的老房子成了奶牛們的新家。
And the farmer's
ten kids never
have to sleep alone.
農夫的十個孩子也不用單獨睡覺了。
Life is very different
every morning
on the farm.
暴風雨讓農場裡
每天早晨的生活大變樣了。
Now the mule hee-haws
the five o'clock alarm.
現在騾子每天早上5點就會
hee-haw hee-haw的準時叫醒大家。
But the farmer
and his family
are growing mighty fond
of all the silly changes
since a twister
hit the pond.
暴風襲擊池塘帶來了巨大變化
但是,農民Brown一家好像還挺喜歡這個變化的。
閱讀更多 卡蜜兒讀繪本 的文章