《Barn Storm》
A twister hit the pond
on Saturday night.
周六晚上
一场龙卷风袭击了池塘
Catfish flew.
Frogs took flight.
池塘里的鲶鱼被卷出水面飞入空中。
青蛙四处逃窜。
Five frogs fell
in a barn full of hay.
五只青蛙逃进了装满干草的谷仓中。
They scared off the mule,
who ran away.
可惊吓到了正在吃草的骡子
骡子赶紧逃出了谷仓。
The mule crashed into
the chicken coop.
骡子冲进了鸡窝。
He chased all the chickens
in a loop-de-loop.
吓坏了小鸡,他们到处乱窜。
The chickens landed
in the old cornfield.
小鸡们吓得高飞起来
降落在玉米地里。
The cows all mooed.
The pigs all squealed.
惊到了奶牛和猪
这下他们全都叫了起来。
The catfish fell
in the pigpen trough.
被卷上空中的鲶鱼掉到了饲料槽里,
The catfish splashed.
溅起的水花飞到了猪身上。
The pigs took off.
小猪跟着龙卷风起飞了!
The cows were scared
by the thunder's roar.
奶牛们被雷声吓到了。
They ran to the house.
它们跑向了农夫的屋子。
They knocked down
the door.
撞开门躲到里面去了。
So that is why,
on Sunday morn,
there are frogs
in the barn
and chickens
in the corn.
这也是为什么在周日的早晨青蛙在粮仓里
鸡在玉米地里。
There are fish
in the trough
and pigs in the pond.
鱼在饲料槽里,
猪在池塘里,
The sun is shining
and the twister
is gone.
但好在暴风雨停止了
太阳出来了。
Old Farmer Brown
spent the night
underground
with his wife,
ten kids,
and their basset hound.
老农夫Brown和他的妻子
十个孩子
还有他们的短腿猎犬在地下室睡了一晚上。
They yawned
and stretched,
他们一大早醒来打着哈欠
伸着懒腰,
then gasped
with alarm
at their mixed-up,
crazy,new
animal farm!
突然发现眼前的农场一片狼藉
简直是动物们糟糕的新农场!
And that is why,
since Sunday morn,
the chickens are laying
eggs in the corn.
这也是为什么在周日早晨,
鸡把蛋下在了玉米地。
The frogs are jumping
in the loft full of hay,
青蛙在堆满干草的阁楼上跳,
and the mule is sleeping
in the coop all day.
骡子在只能鸡舍里睡一整天。
The catfish are dancing
in a pigpen of mud.
鲶鱼在猪舍泥槽里跳跃。
A cow is in the kitchen
chewing on her cud.
一头奶牛正在厨房嚼着她胃里储存的食物。
The farmer's old house
is the cows' new home.
农夫的老房子成了奶牛们的新家。
And the farmer's
ten kids never
have to sleep alone.
农夫的十个孩子也不用单独睡觉了。
Life is very different
every morning
on the farm.
暴风雨让农场里
每天早晨的生活大变样了。
Now the mule hee-haws
the five o'clock alarm.
现在骡子每天早上5点就会
hee-haw hee-haw的准时叫醒大家。
But the farmer
and his family
are growing mighty fond
of all the silly changes
since a twister
hit the pond.
暴风袭击池塘带来了巨大变化
但是,农民Brown一家好像还挺喜欢这个变化的。
閱讀更多 卡蜜兒讀繪本 的文章