曾經的洗腦神曲《Poker Face》,你真的聽懂了嗎?

關注“名人精彩訪談”頭條號,私信發送“英語”二字給小編,即可獲得500G精美學習禮包。

喜歡聽歌的同學

一定聽過Lady Gaga的那首

《Poker Face》

今天,我們學習一下

poker face這個表達


曾經的洗腦神曲《Poker Face》,你真的聽懂了嗎?


poker=撲克牌

face=臉

那麼問題來了

poker face=撲克臉?


我們先來看一下維基百科的解釋吧:


poker face:

An impassive facial expression cultivated to prevent other players from determining whether one's actions in the game are the result of a quality hand, or of bluffing.

通常指在牌類遊戲中,有的人,無論拿到的牌無論好壞,都不動聲色,防止對手看穿自己。(在日常用語中引申為那種保持面無表情、喜怒不形於色的人。)


曾經的洗腦神曲《Poker Face》,你真的聽懂了嗎?


我們來看兩個例句:


I never know whether my boss likes my work or not, he is a real poker face.

我從不知道老闆是否喜歡我的工作--他真是個不露聲色的人。


Wu Gang played a very popular character in the play with a poker face.

在劇中,儘管吳剛面無表情,但他飾演的角色很受歡迎。


曾經的洗腦神曲《Poker Face》,你真的聽懂了嗎?

原創:YOU書社(KindleStar)

接下來,我們順便學習一下

每張撲克牌的英文名稱吧


黑桃:Spades /speidz/

紅桃:Hearts /hɑːts/

梅花:Clubs /klʌbs/

方片:Diamonds /'daɪəmənds/


A: Ace /eɪs/

J: Jack /dʒæk/

Q: Queen /kwiːn/

K

: King /kɪŋ/

2~10:按照正常數字讀法


曾經的洗腦神曲《Poker Face》,你真的聽懂了嗎?


好了,今天學習了9個表達:


poker face

Spades

Hearts

Clubs

Diamonds

Ace

Jack

Queen

King


你都記住了嗎?

全部掌握的同學

可以在評論區打個“1”哦~


分享到:


相關文章: