每日一說|“lose face”是丟臉,那“save face”呢?

Hi,大家好,我是天天用英語的小珠。

每天為渴望用英語的人群分享有趣的英語資料,如果大家喜歡的話,就點點關注。

我們一起進入英語的世界。你的轉發,將是對我們最大的鼓勵,O(∩_∩)O謝謝。

有些資料顯示,該短語與另一短語“lose face”有關。“lose face”源於中文的“丟臉”的英譯,“save face”則是“lose face”的反義詞,與中文沒有直接關係,表示“挽回顏面”。

每日一說|“lose face”是丟臉,那“save face”呢?

每日一說|“lose face”是丟臉,那“save face”呢?

Top Sentences 例句:

The mayor released a claim to save his face after the scandal.

每日一說|“lose face”是丟臉,那“save face”呢?

Dialogue 對話:

Kevin: Tina was caught stealing money from her roommate.

蒂娜偷室友的錢被抓住了。

每日一說|“lose face”是丟臉,那“save face”呢?

Rose: Really? I heard that she's got sticky fingers.

是麼?我聽說她手腳不乾淨。

Kevin: Me, too. But I thought that was just slander.

我也聽說過,但我以為只是誹謗呢。

每日一說|“lose face”是丟臉,那“save face”呢?

Rose: So is she going to sue her?

那她會被起訴嗎?

Kevin: I'm afraid not. They are close to each other. Tina will beg her to save her face.

恐怕不會。她們關係很好,蒂娜一定會求她保全她的顏面的。


分享到:


相關文章: