接著上期,今天繼續學習Joanna為你精選的美劇英語口語~
1.Took me a while to wipe the egg off my face
簡直是奇恥大辱
這句話來自短語 have/get egg on one's face, 指“出洋相,沒面子,臉上無光,丟臉,狼狽難堪”相當於 to be embarrassed
If I make a slip during the performance, I'll have egg all over my face.
我表演時如果出錯,那就出洋相了。
Jim really had egg on his face after he lost the bicycle race to a 10 year old girl.
Jim在比賽中輸給了一個10歲的女孩,他感到很沒面子。
2.What, you thinks it's a smokescreen?
你覺得是煙霧彈嗎?
smokescreen, (掩蓋某人的活動或真實意圖的) 煙幕,幌子,煙霧彈,障眼法
His peace talks are merely a smokescreen.
他的和平演說不過是一種障眼法。
The export business is just a smokescreen for his activity as a spy.
他做出口生意只是為他的間諜活動打掩護。
表示“煙霧彈”的另一種說法 misdirect, 帶有“誤導,引向歧途”的含義
3.A suspected thief, who walked away from crime scene in broad daylight
這該死的賊,光天化日之下從犯罪現場大搖大擺地走掉
broad, 寬闊的,清楚的,明顯的;daylight, 日光,白天
in broad daylight,光天化日之下,大庭廣眾,公然
A girl was attacked on a train in broad daylight.
光天化日之下,一個女孩在火車上遭到了襲擊。
Drugs are sold unashamedly in broad daylight.
在光天化日之下公然出售毒品。
喜歡這篇文章的朋友,歡迎收藏轉發和關注我頭條號“Joanna有範英語”, 更多幹貨等著你,我們下期再見~
閱讀更多 Joanna有範英語 的文章