“滾”,英語簡單句中的省略成分的使用思維

語言這東西,在說話表明所要表達的意思時,一般都是想越快越好,

不管什麼語言,都有這方面的需求,

這個如果從中文來說及更意簡言賅了,

一個成語,就能拉出一個故事,

一個“滾”,就能把情緒,意境表達得很完美,哈哈!

“滾”,英語簡單句中的省略成分的使用思維

所以,今天,我們來說說說話中隱藏的省略成分,這樣也更好的讓我們瞭解語法的完整性,哦,原來不是亂來的,

能省略的原則是,讓說話不那麼羅嗦,又能表明說話者的意思,

“滾”,英語簡單句中的省略成分的使用思維

1、主語省略,

一般主語省略,是在雙方都知道主語是誰的情況下進行,

漢語中,如:滾,一般指上一個說話的人,或在場的某個大家都知道的人,如:你,

而英語中,一般主語是你我他時,常省略主語,如:

Get out of here, before I hurt you.(省略you)

在我傷害你之前,快滾。

Beg your forgiveness.(省略I)

請你原諒我。

Sounds like a good idea.(省略it)

它聽起來是一個好主意。

當然,在用作祈使句時,主語一般都是省略的,表示強硬的態度,如:

Be quiet,please.

而當要強調對象(是誰)時,可以把主語說出來,如:

You go and tell him,Tom!

Tom,請你立刻去告訴他!

2、謂語省略,

通常謂語是不能省略的,但有些已經習慣的用法下可以省略,如:

(Is)Anybody there?

有人嗎?

還有一些,前面已經說過,後面再說就有點囉嗦的情況下,如:

Only one of us was injured, and he(was injured 省略) just slightly.

我們當中只有一人受了傷,而且只是輕傷。

I'll be round as quick as I can (be).

我將盡快趕來。

“滾”,英語簡單句中的省略成分的使用思維

注:

很多情況下都是主謂一起省略的,如:

(You come)This way please.

請您這邊走

3、賓語/表語 省略,

這種省略一般都是看上句話來省略,如:

A:Do you know Tom?

B:I don't know(him)

A:Are you a student?

B:Yes,I am(a student)

“滾”,英語簡單句中的省略成分的使用思維

注:

如果省略後句子產生異議,或這樣省略不符合英美人的說話習慣,那就不要省略了,如:

Miss family.誰想家了?可以說成 I miss my family。

Who is? 不太符合,可以說:Who is it? 是誰 (誰呀 )

所以,省不省,要看習慣和省後是否有異議。


分享到:


相關文章: