你引以為豪的English,其實是土到沒朋友的Chinglish!

經年此去,惟願歸來——似水暖,涵依在~ 如此——惟願暖水依涵~‍

在學習英語的過程中,誰還沒說過幾句Chinglish?

有這樣的~

你引以為豪的English,其實是土到沒朋友的Chinglish!

有這樣的~

你引以為豪的English,其實是土到沒朋友的Chinglish!

還有這樣的~

你引以為豪的English,其實是土到沒朋友的Chinglish!

還有熱心網友發明了很多

你引以為豪的English,其實是土到沒朋友的Chinglish!

比如

你引以為豪的English,其實是土到沒朋友的Chinglish!

你引以為豪的English,其實是土到沒朋友的Chinglish!

今天為大家彙總了你曾經自以為豪的English,其實是土到沒朋友的Chinglish。希望大家以後可以儘量避免這些錯誤~

英語中典型的中國式錯誤

1. 這個價格對我挺合適的。

誤:The price is very suitable for me.

正:The price is right.

提示:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following programme is not suitable for children.這句話用後面的說法會更合適。

2. 你是做什麼工作的呢?

誤:What's your job?

正:Are you working at the moment? /What kind of work are you?

提示:what's your job?這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對象剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢? Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢? What line of work are you in?

3. 用英語怎麼說?

誤:How to say?

正:How do you say this in English?

提示:How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這絕不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word?

4. 明天我有事情要做。

誤:I have something to do tomorrow.

正:I am tied up all day tomorrow.

提示:用I have something to do.來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.還有其他的說法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.

5. 我沒有英文名。

誤:I haven't English name.

正:I don't have an English name.

提示:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾句話:我沒有錢;I don't have any money.我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我沒有車。I don't have a car.

6. 我想我不行。

誤:I think I can't.

正:I don't think I can.

提示:漢語裡說“我想我不會”的時候,英語裡面總是說“我不認為我會”。 以後您在說類似的英語句子的時候,只要留心,也會習慣英語的表達習慣的。

你引以為豪的English,其實是土到沒朋友的Chinglish!

7. 我的舞也跳得不好。

誤:I don't dance well too.

正:I am not a very good dancer either.

提示:當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。

8. 現在幾點鐘了?

誤:What time is it now?

正:What time is it, please?

提示:What time is it now?是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday,或者what time is it tommorow?所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。

9. 我的英語很糟糕。

誤:My English is poor.

正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.

提示:有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.外國人遇到自己外語不好的情況,他們會說:I am still having a few problem, but I am getting better.

10. 你願意參加我們的晚會嗎?

誤:Would you like to join our party on Friday?

正:Would you like to come to our party on Friday night?

提示:join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club.事實上,常常與party搭配的動詞是come或者go.如go a wild party,或者come to a Christmas Party.

11. 我沒有經驗。

誤:I have no experience.

正:I don't know much about that.

提示:I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為您只需要說那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.

12. ——這個春節你回家嗎?

——是的,我回去。

--Will you be going back home for the Spring Festival?

誤:--Of course!

正:--Sure. / Certainly.

提示:以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course.因為of course後面隱含的一句話是“我當然知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?”因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not.

你引以為豪的English,其實是土到沒朋友的Chinglish!

下面為大家總結了一些關於同一個意思,中式和英式表達的不同~

歡迎你到...

中式表達:welcome you to ...

英式表達:welcome to ...

永遠記住你

中式表達:remember you forever

英式表達:always remember you(沒有人能活到forever)

祝你有個...

中式表達:wish you have a ...

英式表達:I wish you a ...

給你

中式表達:give you

英式表達:here you are

很喜歡...

中式表達:very like ...

英式表達:like ... very much

黃頭髮

中式表達:yellow hair

英式表達:blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法)

廁所

中式表達:WC

英式表達:men's room/women's room/restroom

真遺憾

中式表達:it's a pity

英式表達:that's too bad/it's a shame(it's a pity說法太老)

褲子

中式表達:trousers

英式表達:pants/slacks/jeans

修理

中式表達:mend

英式表達:fix/repair

入口

中式表達:way in

英式表達:entrance

出口

中式表達:way out

英式表達:exit(way out在口語中是crazy的意思)

應該

中式表達:should

英式表達:must/shall

火鍋

中式表達:chafing dish

英式表達:hot pot

大廈

中式表達:mansion

英式表達:center/plaza

馬馬虎虎

中式表達:so-so

英式表達:average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)

好吃

中式表達:delicious

英式表達:good/nice/tasty/appetizing

盡我最大努力

中式表達:try my best

英式表達:try/strive(try的本意就是try my best)

有名

中式表達:famous

英式表達:well-known/renowned

滑稽

中式表達:humorous

英式表達:funny/witty/amusing

欺騙

中式表達:to cheat

英式表達:to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off

車門

中式表達:the door of the car

英式表達:the car's door

怎麼拼?

中式表達:how to spell?

英式表達:how do you spell?

再見

中式表達:bye-bye

英式表達:bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣)

中式表達:play

英式表達:go to/do(play在中國被濫用)

麵條

中式表達:noodles

英式表達:pasta(noodles有些孩子氣)

據說

中式表達:it is said

英式表達:I heard/I read/I was told

等等

中式表達:and so on

英式表達:etc. etcetera

直到現在

中式表達:till now

英式表達:recently/lately/thus far

小依願和大家一起分享各門各路的情感、經驗、技能、興趣、生活等等 包羅萬象的小故事,小文章! (另加小詩詞,小歌賦,小教程,小愛好......)~ 願我們一起努力,共同進步,好上加好~ WXgzh: 惟願暖水依涵 期待您的關注,留言,評論,互動~


分享到:


相關文章: