My English is poor——千萬不要再這樣說了

有一個笑話,說中國人最擅長的一句英文,就是"My English is very poor"。翻譯過來就是 "我的英語很糟糕(窮)"。

My English is poor——千萬不要再這樣說了

雖然是一個笑話,但是某種程度上可以反映出我們使用這句話的頻繁程度。

但是你知道嗎?其實對外國人來說,這句話很奇怪。不管他們的漢語是好是壞,我從來沒聽過任何一個外國人跟我說,"My Chinese is poor."

原因有兩個:

  1. "Poor English/Chinese"這種說法比較書面語,一般口語中是很少見的,據說這句話的使用頻率在亞洲遠遠高於在英國或美國。
  2. 當你告訴外國人,你的英語很poor,那又怎麼樣呢?你是想要讓他施捨一些英文給你嗎?還是說我的英語不好,咱們不用談了?他們會覺得很困擾。

那麼,當你想表達自己英語不太好,正確的說法是什麼呢?

例句1:

My English is pretty bad.

我的英文很差。

例句2:

My English is a bit weak.

我的英文有點弱。

例句3:

I am still having a few problem, but I getting better.

(我的英文)還是有點問題,不過有在慢慢變好。

My English is poor——千萬不要再這樣說了


分享到:


相關文章: