一直被誤傳的俗語:你說錯了麼?

在我們與人溝通時,常常會說幾句俗語來增添對話的趣味。俗語本身就是漢語語彙裡為人民群眾所創造,並在群眾當中口口相傳,是通俗並廣泛流行的定型的語句,簡練而形象化。不過許多的俗語,由於語音或者誤傳等原因,到了現代的意義與過去已經大不相同了。

1、嫁雞隨雞,嫁狗隨狗

一直被誤傳的俗語:你說錯了麼?

這句俗語的意思是女子出嫁後,不論遇到何種情況,都要與丈夫和諧共處,樸樸實實,恪守婦道。關於它的出處有兩種說法,一種說出自宋朝歐陽修的《代鳩婦言》:“人言嫁雞逐雞飛,安知嫁鳩被鳩逐。”或宋朝趙汝鐩《古別離》詩:“嫁狗逐狗雞逐雞,耿耿不寐展轉思。”而另一種說法則認為這句俗語是從“嫁稀隨稀,嫁叟隨叟”諧音訛化而來的,其中稀為少年的意思,而叟為老人的意思,古人的婚姻只能聽憑父母安排,兩人甚至在結婚前都不知道對方是老是少,是美是醜,而即便這樣也得認命的從了。

2、不到黃河心不死

一直被誤傳的俗語:你說錯了麼?

這句話的意思是不到無路可走的地步是不肯死心的,比喻不達目的不罷休。有人認為這句話本是“不到烏江心不死”。而烏江,則是項羽自刎的地方。不過這句俗語在清代的李寶嘉《官場現形記》第十七回中有一句:“這種人不到黃河心不死。現在我們橫豎總不落好,索性給他一個一不做二不休,你看如何?”。

3、捨不得孩子套不住狼

一直被誤傳的俗語:你說錯了麼?

這句話算是誤傳的比較特別的了,因為部分地區讀音而誤傳,不過意義沒有太大變化。“鞋子”在部分地方讀“hai zi” ,所以這句話本來是“捨不得鞋子套不住狼”。其意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋,用來比喻要達到某一目的必須付出相應的代價。不然拿孩子作代價去引誘狼,實在是有點說不過去。

4、無毒不丈夫

一直被誤傳的俗語:你說錯了麼?

這句俗語也算得上讀音誤傳了,意義也變得完全不同。其原句為“量小非君子,無度不丈夫”。“無毒不丈夫”意義為要成就大事業必須手段毒辣,技高一籌。而“無度不丈夫”意思為沒有是度量的人不能稱之為丈夫。

5、無奸不商

一直被誤傳的俗語:你說錯了麼?

這句也屬於讀音誤傳,意思為不奸詐就不能作商人,亦可理解為商人都是奸詐的。然而實際上其實是”無尖不商“。舊時買米以升斗作量器,故有“升斗小民”之說。賣家在量米時會以一把紅木戒尺之類削平升斗內隆起的米,以保證分量準足。銀貨兩訖成交之後,商家會另 外在米筐裡氽點米加在米鬥上,如是已抹平的米表面便會鼓成一撮“尖頭”,儘量讓利。而這已經形成一種風氣,即但凡做生意,總給客人一點添頭。這是老派生意人一種生意噱頭,這一小撮“添頭”,很讓客人受用。不過放到現在某些情景,用”無奸不商“似乎也並無不妥。

一直被誤傳的俗語:你說錯了麼?

雖然說是誤傳,甚至有些俗語的意思有了較大改變。不過大家不要忘記俗語本身便是人民群眾創造出來的通俗口語化內容。這些所謂的誤傳其實也可以認為是我們後人所”創造“的俗語,不需要太過較真。


分享到:


相關文章: