一直被误传的俗语:你说错了么?

在我们与人沟通时,常常会说几句俗语来增添对话的趣味。俗语本身就是汉语语汇里为人民群众所创造,并在群众当中口口相传,是通俗并广泛流行的定型的语句,简练而形象化。不过许多的俗语,由于语音或者误传等原因,到了现代的意义与过去已经大不相同了。

1、嫁鸡随鸡,嫁狗随狗

一直被误传的俗语:你说错了么?

这句俗语的意思是女子出嫁后,不论遇到何种情况,都要与丈夫和谐共处,朴朴实实,恪守妇道。关于它的出处有两种说法,一种说出自宋朝欧阳修的《代鸠妇言》:“人言嫁鸡逐鸡飞,安知嫁鸠被鸠逐。”或宋朝赵汝鐩《古别离》诗:“嫁狗逐狗鸡逐鸡,耿耿不寐展转思。”而另一种说法则认为这句俗语是从“嫁稀随稀,嫁叟随叟”谐音讹化而来的,其中稀为少年的意思,而叟为老人的意思,古人的婚姻只能听凭父母安排,两人甚至在结婚前都不知道对方是老是少,是美是丑,而即便这样也得认命的从了。

2、不到黄河心不死

一直被误传的俗语:你说错了么?

这句话的意思是不到无路可走的地步是不肯死心的,比喻不达目的不罢休。有人认为这句话本是“不到乌江心不死”。而乌江,则是项羽自刎的地方。不过这句俗语在清代的李宝嘉《官场现形记》第十七回中有一句:“这种人不到黄河心不死。现在我们横竖总不落好,索性给他一个一不做二不休,你看如何?”。

3、舍不得孩子套不住狼

一直被误传的俗语:你说错了么?

这句话算是误传的比较特别的了,因为部分地区读音而误传,不过意义没有太大变化。“鞋子”在部分地方读“hai zi” ,所以这句话本来是“舍不得鞋子套不住狼”。其意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋,用来比喻要达到某一目的必须付出相应的代价。不然拿孩子作代价去引诱狼,实在是有点说不过去。

4、无毒不丈夫

一直被误传的俗语:你说错了么?

这句俗语也算得上读音误传了,意义也变得完全不同。其原句为“量小非君子,无度不丈夫”。“无毒不丈夫”意义为要成就大事业必须手段毒辣,技高一筹。而“无度不丈夫”意思为没有是度量的人不能称之为丈夫。

5、无奸不商

一直被误传的俗语:你说错了么?

这句也属于读音误传,意思为不奸诈就不能作商人,亦可理解为商人都是奸诈的。然而实际上其实是”无尖不商“。旧时买米以升斗作量器,故有“升斗小民”之说。卖家在量米时会以一把红木戒尺之类削平升斗内隆起的米,以保证分量准足。银货两讫成交之后,商家会另 外在米筐里氽点米加在米斗上,如是已抹平的米表面便会鼓成一撮“尖头”,尽量让利。而这已经形成一种风气,即但凡做生意,总给客人一点添头。这是老派生意人一种生意噱头,这一小撮“添头”,很让客人受用。不过放到现在某些情景,用”无奸不商“似乎也并无不妥。

一直被误传的俗语:你说错了么?

虽然说是误传,甚至有些俗语的意思有了较大改变。不过大家不要忘记俗语本身便是人民群众创造出来的通俗口语化内容。这些所谓的误传其实也可以认为是我们后人所”创造“的俗语,不需要太过较真。


分享到:


相關文章: