記得幾年前我第一次看老友記的時候,發現劇中頻繁出現了一些縮略詞,我怎麼也聽不懂。最後查了字幕才知道,原來是gonna, gotta, wanna等這些縮寫的用法。
這時候我才明白,在學校裡學的大部分都是書面語,在美國人的日常口語中基本用不到,他們用的是另一套表達用法。
於是我才下定決心要好好學習英語口語,而最保險能學到地道表達的方法就是跟著美劇學,而且 要跟著發音最好,傳播最廣的老友記學習。
今天我們就來學習一個美國人平時幾乎不離口的口語 - gotta 的用法。
我們先來看一段Rachel's English中對I‘ve gotta/I gotta的解釋。
gotta的用法:
gotta = have got to 不得不,必須。 相當於have to.
例如:
- I gotta go. 我得離開了
- All right, kids, I gotta get to work. 好吧,孩子們,我得去上班了
- You gotta understand. 你必須得明白
- I gotta go home. 我不得不回家了
對於gotta在口語中的應用,你需要注意兩個關鍵點:
- 在日常口語中I have got to 幾乎不會用原原本本的發出來,而是會縮讀成
I've gotta或者是I gotta
- gotta的發音要注意 其中的t在發音的過程中發生了濁化,會發成/d/的音.
你學會了嗎
作者子莯青青,英語學習教練,看美劇學英語達人,八年外企工CATTI持證,更多英語學習資料和方法,歡迎關注青青外語。
閱讀更多 青青外語 的文章