來源:《詩經·上》 中華書局 2015年版
靜女1其姝2,俟3我於城隅4。愛5而不見,搔首踟躕6。
靜女其孌7,貽8我彤管9。彤管有煒10,說懌11女12美。
自牧13歸14荑15,洵美16且異17。匪女18之為美,美人之貽。
註釋:
1 靜女:文靜的姑娘。
2 姝:美麗。
3 俟(sì):等待。
4 城隅:城角隱僻處。一說城上角樓。
5 愛:通“薆”,隱藏的意思。
6 踟躕(chí chú):徘徊。
7 孌(luán):美好的樣子。
8 貽:贈送。
9 彤管:紅管草。
10 煒(wěi):鮮明的樣子。
11 說懌(yuè yì):喜愛。
12 女:你,指紅管草。
13 牧:郊外。
14 歸:通“饋”,贈送。
15 荑(tí):初生的白芽。
16 洵:實在。
17 異:奇異。
18 女:你。這裡指荑草。
賞析:
這是一首寫青年男女幽會的詩。全詩以男子的口吻來寫,生動描繪了幽會的全過程:男子赴約的歡快,女子故意隱藏起來的天真活潑可愛,以及向男子贈物表達愛意的情景,使整首詩充滿愉快而又幽默的情趣。此詩構思十分靈巧,人物形象刻畫生動,洋溢著濃烈的生活氣息。《毛詩序》說:“《靜女》,刺時也。衛君無道,夫人無德。”方玉潤《詩經原始》說:“《靜女》,刺衛宣公納伋妻也。”即指衛宣公劫奪了其兒子伋的媳婦宣姜的事。以上二說似皆不符詩意。
(王秀梅 譯註)
(南開大學文學院整理)
閱讀更多 友友誼賽 的文章