烏魯木齊“烏拉泊”到底是“wu la bai”還是“wu la po ” ?

烏魯木齊有一個地方,叫烏拉泊,相信烏魯木齊人都不會陌生。現在對這裡的叫法,卻有兩種,一種是wu la bai,一種是wu la po 究竟哪種叫法呢?

在烏魯木齊地名委員會編寫的《烏魯木齊市地名圖志》,“烏拉泊”這個地名的原本叫應該是“烏拉擺”或“烏蘭拜星”,這是個蒙古語地名,意為紅色的靶場,或紅土房子,當時蒙古族牧民經常在此騎射比武,優勝者被授予紅色絹帶,因此而得名,所以老人讀做“烏拉擺”是正確的。不知什麼原因,在寫這個地名時把它寫成了“烏拉泊”,也許是因為那裡有一汪水吧。(烏拉泊水庫)最終文字上就用了“烏拉泊”這三個字,而這個“泊”字就稱為現在叫法不同的源頭。

烏魯木齊“烏拉泊”到底是“wu la bai”還是“wu la po ” ?

烏拉泊故城

而“泊”字在漢語字典中只有一個讀音“po ”,因此,而這個地名出現歷史並沒有太悠久,又不能讓他成為史書中的通假字。所以對於老一輩新疆人來說,還是叫wu la bai 的人多,而現在廣播電視播音裡,則全部用的“wu la po ”。

烏魯木齊“烏拉泊”到底是“wu la bai”還是“wu la po ” ?

烏拉泊水庫

關於這個名字,其實和烏魯木齊的名字一樣,(烏魯木齊蒙古語“優美的牧場”),都有他的歷史和來歷,因此,還是要想法怎麼統一一下,是把“泊”字換一下好呢?還是把音改一下。

烏魯木齊“烏拉泊”到底是“wu la bai”還是“wu la po ” ?

連霍高速上拍的烏拉泊


分享到:


相關文章: