英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

邏輯是全宇宙通用的。

維基百科的詞條“條件複合句(conditional sentence)”就能印證

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

紅框內,拉丁語法語意大利語斯拉夫語族的語言都被列出。

它們和英語一樣,都有條件狀語從句


漢語也有相當於條件狀語從句關聯詞


我的前2篇文章裡,4組漢語關聯詞和英語狀語從句對照說明了:邏輯是全宇宙通用的。

☛點擊可看:

☛點擊可看:

哪4組漢英對照呢?

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

尤其是第3組:條件關係假設關係

關聯句都可以用if從句(+主句)來表達。

條件狀語從句連詞甚至可以反向證明:

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

你看到其中一些漢語關聯詞

了嗎?


所以,我們再次回顧全貌

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

現在剩下4個漢語關聯詞

其中3個基本等於

英語裡的3個連詞

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

這也就宣告了:有這類漢語關聯詞的句子無需使用從句


為什麼?

答:因為這3個連詞都叫並列連詞(coordinating conjunction)

它們“並列”一切性質相同成分

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

而引導從句連詞都叫從屬連詞(subordinating conjunction)

比如前文的:becausealthoughif

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

從屬連詞存在就意味著“不併列”,意味著“主僕有別”

而且它們“不併列”的對象僅限於分句(clause),而非短語


先回到漢語,看錶示“並列關係”關聯詞

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!


2017年全球時尚圈發明了一個新詞femleisure

中國把它翻譯成:娘man(風)

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

黃色箭頭指向

“姑娘們”身上的“man”元素。

直男可能不以為然“運動裝”也叫很突破?!

那是因為他們不知道時裝精們過去多嫌棄它!


所以這個新詞解析為:

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!


這些關聯詞就都能用上了:

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

英語只用“and”搞定了一切。

最多有時加個副詞sometimes表示“有時”

漢語花活兒太多!


再看錶示“選擇關係”關聯詞

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!


“娘man風”革命性趣味性正在於:打破了either-or的成見

由於either和or長期搭檔,它倆已固定成一個形容詞either-or:表示“非此即彼的、非黑即白的”

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

“過去”總是傾向分裂

“或者···,或者···”無差異的選擇。

“與其···,不如···”有差異的選擇。

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

rather thaninstead of含義完全相同,可互相換用


最後看錶示“遞進關係”關聯詞

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!


“娘man風”倡導融合,使女性扔掉了性別標籤

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

but also經常可省略

but


總的說來,這3類漢語關聯詞的核心特點是:

  • 它們不再對應英語狀語從句
  • 而是對應最常見的3個英語並列連詞andorbut
英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

但,無論如何,“對應”重要

“怎樣對應”不那麼重要

“對應”就能讓我們充分信任母語幫我們建立的邏輯框架


廣義的"娘man風”其實在1960年代已被伊夫·聖·洛朗創造出來。

女神凱瑟琳·德納芙身著經典吸菸裝(Le Smoking suit)聖·洛朗

並立:

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

70年代大衛·鮑伊開始了他的“man娘風”。

甚至為自己這個偏女性化分身取名Ziggy Stardust

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

“娘man風”“man娘風”都在說:

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!


我們將在下篇文章繼續探討狀語從句

(本文完)

  • 不間斷以英語為工作語言在中國工作15年
  • 曾受僱於新東方﹑中央電視臺英語頻道﹑中國國際廣播電臺輕鬆調頻Easy FM﹑視覺中國集團﹑華納唱片等
  • 擔任過英語老師﹑英語動畫電影製片人﹑編劇﹑導演﹑記者﹑主持人等
英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!


英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!

英語狀語從句:有時我們不需要狀語從句!


分享到:


相關文章: