"放飛自我" 英文的"let me fly"?說成這樣怕不是想上天

元旦假期馬上就來啦!

然後你就可以開啟

睡眠+假期+離線模式!



不過嘛,法定就有一天的假期,

但是小可愛們,

如果請4天假的話,

那就是9天假了

哈哈哈哈哈哈哈哈哈


是不是已經在心裡偷笑啦?

內心早已像一匹脫韁的野馬,

迫不及待,搓小手坐等!

這種興奮的“放飛心態”

怎麼說?

let myself fly??

Noooooo~

請看正確英文表達

1. release personality

釋放天性

personality

[pɜːrsəˈnæləti]

n.性格; 個性; 人格

魅力;氣質;氣度

Only if you release your personality, can you make progress in painting.

只有放飛自我,你才能在繪畫中取得進步。


2. extend individuality

張揚個性

extend

[ɪkˈstend]

v. 使伸長;擴大延長;使延期

擴大…的範圍(或影響)

individuality

[,ɪndɪ,vɪdʒu'æləti]

n. 個性;個人特徵

Everybody please don't be afraid to extend your individuality.

大家不必害怕,大膽地放飛自我吧。


3. set oneself free

解放自我

I really want to set myself free from all the nuisances.

我真想擺脫所有煩心事,放飛自我。

nuisance:['nusns] 討厭的人;討厭的東西


4. liberate...from sth

解放,釋放

liberate

[ˈlɪbəreɪt]

v. 解放; 使自由;

使擺脫約束(或限制)

The Communist Party of China has liberated Chinese people from sufferings.

中國共產黨把中國人民從水深火熱中解放了出來。

※ 補充: “emancipate”=liberate,二者都有“解放,釋放”的意思,但更偏向於指解放(法律、政治或社會的)上的束縛。


4. open one's mind

敞開心扉

最能表達“放飛心態”的一句短語

看到這裡,一些小夥伴會問了:

open up one's eyes

open up one's mind

✅二者有什麼區別?

在詞義上:

open up one's eyes

睜開眼,或者是拓寬視野

open up one's mind

開放思想,或者開闊思維

Just open your mind and enjoy life!

放飛自我,享受生活!


除了 “Open one's mind”, 還有什麼其他說法可以讓你真實表達自己呢?

①To be honest:

To be honest, I'm not actually a fan of that guy, he is a kind of jerk.


②To tell the truth:

To tell the truth, I actully don't like hanging out with that guy.


③Feel free to express yourself:

Don't worry, feel free to express yourself, speak freely.


放飛自我多爽啊!

一直“放飛”一直爽!

無拘無束,想做自己就做自己!


分享到:


相關文章: