《Dota2》國服有哪些驚艷的翻譯?

雙魚手牽手


自從冰蛙與V社合作開發Dota2以來,將平面地圖變為3D地圖,加入了各種炫酷的皮膚飾品,並且在英雄的配音方面也花了不少心思,比如齊天大聖剛出來的時候,就是請了西遊記孫悟空的配音李世宏老師。由於刀塔2的很多英雄配音都是英文的,到了中國國服就要進行翻譯,那麼有哪些讓人眼前一亮的翻譯呢?我們一起來看下。


1、話嘍子卡爾:吾已現世,普天同慶,與我一戰,三生有幸,三球法術,銘記於心。如果技能切磋了就是:咒語記混了。

2、綠翔大帝:我就是這麼屌!

3、賞金獵人:五個敵人,五份賞金

4、小骷髏:與其感慨路難行,不如馬上出發

5、月騎:忠誠的勇士理應得到闢護

6、風行者:我是手殘黨的剋星,黑暗遊俠,你的弓是哪裡買的。水晶室女?我看是痛經室女吧!

7、TB:畏懼無所畏懼之人


8、火貓:耳光可響?

9、斧王:斧王很好奇你的臉去哪了,砍了就跑

10、PA:我猜你見到我肯定很開心

11、TA:聖堂裙下死,做鬼也風流

12、白虎:隊友們,隱身。早就給你們機會逃跑了。

13、潮汐:我還能吃下一顆海藻

14、兔子:敏捷的思維比刀鋒利

15、小強:夜神夜神夜神夜神夜神夜神夜神夜神夜神夜神夜神夜神夜神夜神夜神夜神夜雨……

大家還記得哪些英雄的配音翻譯比較好玩?歡迎補充和討論

喜歡的朋友們,麻煩點個關注或者贊,謝謝啦!

Challice



卡爾 1. 吾已現世 普天同慶 2.你的運氣不好 3.與我一戰,三生有幸. 4.世人快準備接受啟示 5.認清自己的脆弱 6.宇宙因我不同 7.記住我,因為我會記住你 8.在漆黑的無知海上,吾乃閃耀的知識燈塔


火貓 1.你可受教 2.動如脫兔 3.聖劍劇終 4.耳光可響


鍊金術士 1.胖子你在放甲烷?嚇死我了! 2.搖一搖,再攪一攪


斧王 1.你打架太醜了,死相更難看


血魔 1.為什麼你還不跑 2.來來來!快跑!


賞金獵人 1.不嫌票大,不嫌錢多 2.你腦袋上寫著標價


這些都是我覺得不錯的翻譯


小小菜遊戲


先膨脹一波,DOTA2的漢化,絕對是所有遊戲翻譯中最能體現漢語精髓的!

許多翻譯都很精彩,但我覺得最神來一筆的應該是幻影長矛手的一路臺詞:“殺了孫行者,還有者行孫”。

英文是“Another is always ready.”


分享到:


相關文章: