smoking free真的不是可以抽菸的意思啊!(尷尬英文詞彙掃盲文)

學習英語的時候,我們記背了不少單詞,出國使用的時候卻發現很多詞彙短語都不單單是我們以為的意思,而且還會有不少不地道的英文運用可能會鬧笑話。這大多是由於很多單詞一詞多義,有時候誤用就可能會引起誤解和尷尬。


smoking free真的不是可以抽菸的意思啊!(尷尬英文詞彙掃盲文)

在這裡總結了一些常見但又容易出現誤解的詞彙,一起來看看吧。


1.Pants

n.(緊身的)短褲; 褲子;

相信每個同學都知道pants這個詞譯為“褲子“,在英語中,pants的確指褲子。但是大家有想過具體是什麼類型的褲子嗎?一般來說在英國,pants指的是緊身的短褲,即內褲。所以如果大家想要表達“長褲”的意思,可以用單詞trousers。


smoking free真的不是可以抽菸的意思啊!(尷尬英文詞彙掃盲文)


2.Sporting House

釋義:青樓;妓院

不知道有多少同學乍一看這個詞,把它理解為“體育室”

如果大家說出I'll wait for you at sporting house after school.你的同學可能會一臉震驚。


smoking free真的不是可以抽菸的意思啊!(尷尬英文詞彙掃盲文)


3.Bangs

n.劉海,重擊;v.猛撞

同學們到了國外想要去剪頭髮,尤其不少女生都會想要去剪劉海,只知道hair(頭髮),不知道劉海用什麼詞彙,一查詞典,bangs有“劉海“的意思。很多同學可能就會不停的使用這個單詞,但是在美國以外,“bangs”是粗俗的俚語說法,使用bangs總感覺有些不對勁。


那要怎麼表達“劉海”呢?大家可以用“fringe”來表達。


smoking free真的不是可以抽菸的意思啊!(尷尬英文詞彙掃盲文)


4.Busboy

n.餐館工

又是一個非常容易讓人誤解的單詞,是不是一開始都以為這是“公車售票員”,那為什麼是“餐館工“呢?這個詞的演化歷史非常悠久,大家只要牢記得這個詞彙的意思就好。


smoking free真的不是可以抽菸的意思啊!(尷尬英文詞彙掃盲文)


類似的詞彙還有:busybody 愛管閒事的人(而不是大忙人)


smoking free真的不是可以抽菸的意思啊!(尷尬英文詞彙掃盲文)


5.Blue Stocking

n.女學者,才女,好賣弄學問的女人


這不應該是“藍襪子”的意思嗎?

smoking free真的不是可以抽菸的意思啊!(尷尬英文詞彙掃盲文)


然而這個演化的故事就歷史悠久了,簡單來說就是一群人的聚會,其中有人常穿藍襪子,所以這個聚會就會被稱為“藍長襪俱樂部”或乾脆叫“藍長襪”。此後,a blue-stocking就被引申為用來指附庸風雅的女人或賣弄學問的女人。


6.Green Hand

n.新手,沒有經驗的人


smoking free真的不是可以抽菸的意思啊!(尷尬英文詞彙掃盲文)

字面意思“綠手”,這是什麼?其實這個短語的正確意思是指新手,剛剛開始工作沒經驗的人。


7.Pull

這個詞,在我們生活中經常和push連用,表示“拉“。但是,如果在英國大家聽到某人“pulled”,這不是說肌肉拉傷或是把什麼東西拉開,而是指外出時成功“釣”到某人。所以當聽到“going on the pull”,這意思是“獵豔”。


smoking free真的不是可以抽菸的意思啊!(尷尬英文詞彙掃盲文)


8.Bugger

n.傢伙,混蛋,壞蛋(侮辱性稱呼)


在美國,可能會聽到有人稱呼孩子或寵物“little bugger”(小傢伙),帶著寵愛的語氣,然而在其他英語的國家, “bugger”其實是罵人的話,表示的是“蠢蛋,傻瓜”。所以大家一定不要隨意使用,弄出誤會就不太好了。


smoking free真的不是可以抽菸的意思啊!(尷尬英文詞彙掃盲文)


Smoking Free的意思是禁止吸菸哦!!


smoking free真的不是可以抽菸的意思啊!(尷尬英文詞彙掃盲文)

當我們學習和使用英文越來越頻繁的時候,我們反而越來越發現語言的博大精深,真正熟練使用一門外語絕非易事,但是持之以恆的積累大家的英文水平只會越來越高。

希望考鴨們都能早日在英語的世界裡如魚得水!


分享到:


相關文章: