好歌賞析,聽歌學英語 —— Desperado 亡命之徒

惟達《雙子座視角 》

好歌賞析 ---- 聽、唱英語歌的過程中,練習聽、講英文口語能力。

《雙子座視角 》的後臺老師們,一直推動著,以聽唱,英語歌曲,作為一個提升英語水平的學習方法。因為學習一種語言,必須要有一個語言環境,能讓你長時間浸淫其中;而本欄目就是一個完全不受時空限制的平臺,讓你在任何時間、場地都可以進行練習:走在路上、在交通車上、在淋浴時、弄飯時等,都可以聽歌和跟著唱 --- 這就是一個學習、練習語言最好的環境!!經過長時間的浸淫後,在聽和講的能力上都會有提升。然後在聽到一首新英文歌時,很自然也就能聽明白歌詞的內容。

而且《雙子座視角》所推薦的懷舊英文歌曲,大部分節奏都比較慢,容易掌握;而且大都有故事內容,用詞簡而美,文法又正確。是很值得用來作為英語學習參考。在每一首歌的後面,還整合了學習點,把一些值得留意的地方,給小夥伴們提個醒。



這首 “Desperado 亡命之徒” 的原唱是美國的搖滾樂隊 Eagles,是 Glenn Frey 與 Don Henley 在1973年的作品。這首歌是 Henley 在1968年已開始寫的,但一直都不很滿意,到1972年在倫敦與Frey 相遇,才決定一起合作創作歌曲;Henley 把未完成的 Desperado 演唱了一次給 Frey 聽;Frey 聽了後很雀躍,就重新編改,成就了他們這第一次合作的作品。


好歌賞析,聽歌學英語 —— Desperado 亡命之徒

這首歌的內容,是很有意義的;就好像在勸說一些誤入歧途的年輕人,希望他們改邪歸正;但在字裡行間,歌者好像也流露、暗示著對這亡命之徒的愛意。利用了撲克牌的方塊(Diamond 鑽石)王后,比喻為有權、有錢的女孩,是這亡命之徒希望追求的(但是不容易得到的);而用紅心王后,比喻為有愛、有善心的女孩(代表歌者,她的愛心已準備好,隨時會接納他,只要他願意回頭、改過。),希望用愛把他拉回正軌,以免“為時已晚”。

The Carpenters 木匠樂團在1975年翻唱這首歌,今天為大家分享的就是這版本。希望大家喜歡!



Desperado 亡命之徒--- by The Carpenters 木匠樂團



歌詞:Desperado 亡命之徒


Desperado (1), why don't you come to your senses?

亡命之徒,你為什麼不醒悟過來?

You’ve been out riding fences (2) for so long now.

現在你已經騎在柵欄上那麼久了。(意思是“你已在危險邊緣很長時間了。”)
Ha, you're a hard one but I knew that you've got your reasons.

哈,你是個強硬的人,但我知道你有你的理由。

These things that are pleasing you can hurt you somehow.

這些使你高興的事情,在某種程度上能傷害你。


Don't you draw (3) the queen of diamonds, boy?

你不是抽到了鑽石(方塊)王后嗎,小夥子?(方塊王后,代表著權力與金錢)

She'll beat you if she's able.

如果她可以, 她會打敗你的。

Know the queen of hearts is always your best bet.

知道紅心王后,永遠是你最好的選擇。(紅心王后,代表著愛和善心)

Now it seems to me some fine things have been laid upon your table.

現在在我看來, 你的餐桌上已攤擱了一些優良的東西。(紅心王后)

But you only want the ones that you can't get.

但你只想要那些,你不能得到的。(權力、金錢的慾望)


Desperado, Ah, you ain't (4) getting no younger.

亡命之徒, 你是不會再年輕點。

Your pain and your hunger, they're driving you home.

你的痛苦和飢餓, 它們正驅使著你回家。

Freedom, Ah, freedom that's just some people talking.

自由, 啊, 自由,那只是一些人在講的。

You're prisoner walking through this world all alone.

你是獨自走過這世界的囚犯。


Don't your feet get cold in the winter time?

在冬天的時候你的腳不覺冷嗎?

The sky won't snow and the sun won't shine.

天空不會下雪, 而太陽也不會照耀。

It's hard to tell the night time from the day.

從白天很難分辨夜晚時間。


You're losing all your highs and lows.

你正在失去了你所有的高點和低谷。

Ain't it funny how the feeling goes away?

這種感覺是如何消失的, 這不是很有趣嗎?


Desperado, why don't you come to your senses?

亡命之徒,你為什麼不醒悟過來?

Come down from your fences (5) open the gate.

從你的柵欄下來,打開大門。

It may be raining but there's a rainbow above you.

它可能在下雨,但在你的上方有一道彩虹。

You’d better let somebody love you.

你最好讓某人愛你。

You’d better let somebody love you before it's too late.

在為時已晚之前,你最好讓某人愛你。



學習點 Learning Points:

這首歌很有意義,裡面隱藏了很多意思;這就是我們學英語的朋友,需要學習的重點之一;就是不能光看字面上的意思,字裡行間的意思,也必須要看懂;看文章如是,聽歌如是,與人聊天、交流也如是。所以小編在翻譯時,都會在翻譯字面意思之後,都會加註作者希望帶出的信息,提高小夥伴的閱讀、聽歌學英語的興趣。

1. Desperado --- (n.) 亡命之徒、暴徒、流氓。

2. Out riding fences --- 騎在柵欄上,是很不穩、很危險的,這在比喻亡命之徒的處境。

3. Draw --- (v.) 這個動詞,有兩個完全沒有關聯的意思,是“畫的”和“籤的”。這裡是作“”的意思。作者用了打撲克牌的術語,用“Queen of Diamonds”來比喻這小夥子(亡命之徒),曾經得到過的權力和金錢。

4. Ain’t --- am not, is not, are not 的美式口語,“不是”的意思。

5. 這是一句命令式的句子,在正確的文法上,這個位置上應該要有一個連接詞 “and” 把 Come down from your fences. 和 Open the gate.這兩句,連接在一起。



《原創》不易,我們團隊一直在努力中!
您的關注和批評,是我們的動力!
如果您認同和喜歡我們的文章,請轉發給好友或點個贊!


有建議或批評的,歡迎留言!
感謝!感恩有您!


分享到:


相關文章: