(論語113)愚不可及

子曰:“甯武子,邦有道則知,邦無道則愚。其知可及也,其愚不可及也。”


【註釋】

①甯武子:姓寧,名俞,諡號為“武”,衛國的大夫。

【翻譯】

孔子說:“甯武子這個人,在國家政治清明時就聰明,當國家政治黑暗時就裝糊塗。他的聰明是別人可以做得到的,他的裝糊塗,別人是趕不上的。”


【感悟】

孔子對甯武子的評價很高,甯武子既有在政治清明時安邦定國的才能和智慧,也有在政治昏暗時明哲保身的智慧,只不過這種智慧在其他人看來更像愚蠢。

這就是所謂的大智若愚,是做人的智慧中最玄妙的一種境界。他們對世事早已洞明,對他人也早已知悉,但卻不急於表達也不說破拆穿。表面糊塗,但內心卻早有計謀或對策。做出來的反應往往讓人不甚理解,甚至給人愚訥的感覺,無論怎樣看都是消極無能的,比如夜夜笙歌的信陵君和韓熙載,但他們卻總能在國君無道的時候保全自己,也不傷害別人。

大智若愚者,注重的是內心的修養,他們為人達觀,不為眼前的得失而斤斤計較,卻能為長遠而計,能夠把握未來。

人生在世,難得糊塗。當很多人都在自作聰明的時候,藏智守拙才是最難的。所以孔子說甯武子的聰明易學,他的糊塗卻難學。

(論語113)愚不可及


分享到:


相關文章: