古埃及文字突然被破譯,一定是偽造的?瞭解一下羅塞塔石碑吧

相信很多人都聽過這麼一種傳言:古埃及文化是西方人偽造的,不信你看古埃及文字,這麼亂七八糟的東西,怎麼就忽然之間被破譯了?

古埃及文字突然被破譯,一定是偽造的?瞭解一下羅塞塔石碑吧

古埃及文字

是的,破譯一種失傳的文字,確實非常非常困難,尤其是讓人摸不著頭腦的古埃及文字。

習慣了字母文字的歐洲人,最初遇到古埃及文字的時候,確實一臉蒙圈,只能以正常的思維判斷:這些花裡胡哨的文字,一定是“象形文字”,根據字的樣子就能猜測出意思來……

古埃及文字突然被破譯,一定是偽造的?瞭解一下羅塞塔石碑吧

比如那些一眼就能認出來的鳥,肯定是和鳥類有關;不同的人物造型,肯定代表他們做的事情或者身份;還有蛇、“繩子”、“柺杖”等等圖像,不都是很明確嘛……

對,一開始的時候,歐洲人確實是這麼認為的,於是對著古埃及文字一頓瞎猜,結果完全無法理解這些奇怪的符號湊在一起什麼意思。


就這麼一年一年又一年,神秘的古埃及文字一直無法被解讀。直到1799年,事情出現了巨大的轉機。

古埃及文字突然被破譯,一定是偽造的?瞭解一下羅塞塔石碑吧

羅塞塔石碑

一名法國遠征軍軍官,在埃及羅塞塔地區,發現了一塊黑色的玄武石石碑,上面刻著三段文字。第一段就是古埃及文字,第二段是古埃及通俗文字,第三段是古希臘語……假如說,你在商場蹲廁所的時候,忽然發現旁邊貼了一張紙,有三行文字,最後一行用中文寫著:“來也匆匆,去也沖沖!”

你會不會這麼想:哎呦喂,這商場老時尚了,寫個標語還整三種語言的……

對的,歐洲人也很快意識到了,這塊石碑上的三段文字,很可能記錄的是同一件事情。既然古希臘語能看懂,解讀上面的古埃及文字,豈不是分分鐘的事情?

19世紀初的歐洲學者們,正在享受殖民擴張帶來的巨大刺激,他們熱衷於各種新奇的東西。如果能搶先破解古埃及文字,一定會名利雙收的。

古埃及文字突然被破譯,一定是偽造的?瞭解一下羅塞塔石碑吧

羅塞塔石碑

於是,各路學者紛紛出手,抱著羅塞塔石碑的三段內容拼命研究。而事實證明,就算有“雙語對照”,想要理解古埃及那些奇怪符號,依然難於登天。

於是,這塊著名的羅塞塔石碑,就這麼靜靜的躺在大英博物館中,接待著無數的研究者。十幾年過去了,哭瞎了眼的各路專家依然毫無辦法……

所以說,對文字的破解真的沒這麼容易,就算有了“金鑰匙”一樣的羅塞塔石碑,也沒啥大用處。


但是,破譯工作總還是有些進展的,因為這個世界上有神童的存在。

古埃及文字突然被破譯,一定是偽造的?瞭解一下羅塞塔石碑吧

托馬斯·楊

英國醫生、物理學家托馬斯·楊,就是那個搞出“雙縫干涉實驗”的神奇人物,在古埃及文字的破譯上,取得了一定的成績。

據傳說,托馬斯·楊兩歲就開始閱讀,13歲就掌握了拉丁文、希臘語和意大利語,並且能夠製作望遠鏡和顯微鏡等儀器;20歲左右的開始研究希伯來語、阿拉伯語、波斯語……神童的世界我們不懂,總之就是這個人很不一般。

托馬斯·楊依靠自己的語言天分,沒日沒夜的研究,確實破譯了一些字母。但是因為石碑是殘缺的,而那些遠征軍也搞不懂古埃及文字,謄抄過來的符號有一些錯誤。於是,托馬斯·楊無論如何也無法取得更大的進展了……

古埃及文字突然被破譯,一定是偽造的?瞭解一下羅塞塔石碑吧

商博良

與此同時,另一位身在法國的年輕天才,商博良(Jean·François Champollion),徹底打破了尷尬的局面。

和托馬斯·楊相比,商博良也絕對可以稱得上神童。這位出生於1790年的小帥哥,從小在大哥的幫助下,學習了拉丁語、古希臘語、希伯來語、阿拉伯語等,後來為了破解古埃及語,他還學了中文……總之,這位年輕的天才學東西非常快,以至於19歲的時候,就成了拿破崙創辦的一所大學中的古代歷史助理教授。

你看人家,不到20歲就在大學裡當了教授,妥妥兒的天才了。


年輕的商博良決定破解古埃及文字,畢竟自己有語言方面的天分,努力一下也許會成功。

古埃及文字突然被破譯,一定是偽造的?瞭解一下羅塞塔石碑吧

法老的名字是被圈起來的

當然,因為當時法國的政局動盪,商博良漂泊了一陣子,古埃及文字的研究一直沒有大的進展。一直到1821年,回到巴黎投靠哥哥的商博良,才穩定下來,繼續研究。

古埃及文字最容易判斷的一點,就是法老的名字。因為他們的名字都是被一個橢圓形的框圈起來的,非常好辨認。研究者們已經通過對照古埃及文字,慢慢掌握了一些法老名字的寫法。

商博良以此為突破口,決定大膽的嘗試一下新思路。

再此之前,他一直以為古埃及文字是“表意”的,也就是說每一個埃及字符都是獨立的,有自己單獨的意思。比如說一個小鳥的圖形,也許代表的就是“飛翔”的意思。

古埃及文字突然被破譯,一定是偽造的?瞭解一下羅塞塔石碑吧

現在,他改變了思路,找來了兩個著名法老的名字:托勒密(Ptolmes)和克婁巴特拉(Cleopatra)。

商博良是這樣的想的:因為這兩位都是希臘人的後裔,古埃及文字記錄他們名字的時候,可能會用符號對應每個字母。看看上面兩個名字,都有p、o、l、t,古埃及文字會不會真的有對應的字符呢?

這個簡單,一對比就知道了。果然,p都是一個方形,o都像是一個打結的繩子,l明顯就是一頭獅子了……只有t比較奇怪,用不同的字符表示的。

古埃及文字突然被破譯,一定是偽造的?瞭解一下羅塞塔石碑吧

但是,這一點小小的問題無所謂,商博良順著這個思路,繼續研究那些埃及法老的名字。直到1822年9月14日,他的一位法國建築師朋友,名叫Jean-Nicolas Huyot,因為正在埃及探險,就把自己發現的一些資料寄了過來。

商博良從裡面發現了一位不認識的法老名字,於是趕緊通過自己之前破解的符號,對應著試圖解讀出來。最後,他認出了這位法老:拉美西斯。

這是一個歷史性的發現,拉美西斯不是希臘或者羅馬統治時期的法老,而是地地道道的古埃及人。這意味著:埃及人寫法老的名字時,都是通過“拼音”的方式,用象形文字拼出來的。也就是說,埃及的象形文字並不“象形”,更像是一種表音文字——一個符號代表的是一種發音。


1822年9月27日,商博良在法蘭西文學院公佈了自己的發現,震驚了很多學者。他超過10年的研究,終於有了進展。

古埃及文字突然被破譯,一定是偽造的?瞭解一下羅塞塔石碑吧

古埃及文字對照表

經過繼續對羅塞塔石碑等資料的研究,商博良發現,古埃及文字其實是一種集表音和表意為一體的複雜系統,有些符號表音有些符號表意……1828年,商博良籌措了一筆經費,終於到達了埃及,進行實地考察和研究,進一步豐富自己的理論。

但是,1832年他回來之後,因為長期勞累體質虛弱,突發中風去世了。他的努力,讓研究者已經可以讀懂大部分的古埃及文字,後世學者對於古埃及文明的研究,終於有了強有力的基礎。

所以,古埃及文字的破譯,真不是“突然”發生的。從1799年羅塞塔石碑被發現,到1822年商博良公佈自己的發現,無數的研究者付出了巨大的心血……


分享到:


相關文章: