03.16 外媒惊讶:中国诞生了一个新的“巨无霸”,即将震慑南海

外媒惊讶:中国诞生了一个新的“巨无霸”,即将震慑南海

AG600“鲲龙”

A new series of China's turboprop-propelled amphibious aircraft, the Jiaolong, meaning "flood dragon" in Mandarin, will ascend from water in its maiden offshore flight in the second half of the year, its developer the Aviation Industry Corporation of China (AVIC) announced this weekend.

中国航空工业股份有限公司(AVIC)本周宣布,中国新推出的一款涡轮螺旋桨推进两栖飞机——"鲲龙"(编者按:英文是蛟龙,据小编核实应为鲲龙),将在今年下半年的首次海上飞行中完成首航。

Coded AG600, the Jiaolong, the largest plane of its kind worldwide, features four turboprop engines riveted on to a 40-meter wingspan as well as a chubby fuselage capable of housing 50 passengers and three pilots. It has a range of 5,500 kilometers at a cruising speed of 480km/h.

这款名为"鲲龙"的飞机是世界上最大的飞机,它的代号为AG600,有四架涡轮螺旋桨发动机,它的翼展可达40米,机身也能容纳50名乘客和3名飞行员。它的巡航速度为5500公里,巡航速度为480km/h。

The Jiaolong, roughly the size of a Boeing 737 airliner, took to the sky from Zhuhai Airport in Guangdong province at the end of last year and is now scheduled to wait in a reservoir in Jingmen in central China's Hubei province for its maiden waterborne takeoff.

去年年底,差不多相当于一架波音737客机的大小的鲲龙在广东珠海机场试飞。目前中国计划在中部湖北省荆门的一个水库中等待它的首次水上飞行。

The AVIC said that of the 50,000 parts used in the Jiaolong, 98% had been sourced domestically.

中航集团表示,在组成鲲龙的5万个部件中,98%都来自于中国国内。

The state-owned aviation juggernaut also said that when deployed in firefighting operations, the water-bomber variant of the Jiaolong could suck up 12 tons of water within 20 seconds and subsequently drop water and fire retardant within a radius of 1,600km.

有关部门表示,在部署在灭火行动中,"鲲龙"的"变形水弹"可以在20秒内吸收12吨的水,然后在1600公里的范围内投放水和阻燃剂。

New Zealand and Malaysia have expressed interest in procuring the versatile jumbo flying boat, according to the People's Daily.

据《人民日报》报道,新西兰和马来西亚已表示有兴趣购买这艘多用途的大型飞艇。

The paper's sister publication, the Global Times, also revealed earlier that from the city of Sanya, on the southern tip of Hainan island, the seaplane could reach any location in the South China Sea within four hours.

该报的姊妹刊物《环球时报》(The Global Times)早些时候也透露,在海南岛南端的三亚,这款水上飞机可以在4小时内到达南中国海的任何位置。

Some analysts believe that other than maritime rescue and firefighting missions, the Jiaolong will soon begin strutting its stuff delivering personnel and materiel now that it can land in any part of the South China Sea, either on reclaimed airstrips or offshore.

一些分析人士认为,除了海上救援和救火任务之外,"鲲龙"号还将很快开始在中国南海的任何地方,无论是在再生的跑道上,还是在海上,都能在任何地方部署人员和物资。

Its impressive airlift capabilities and extra maneuverability can assist military deployment and Beijing's still-frenzied island-building in that sea.

它令人印象深刻的空运能力和额外的机动性可以协助北京仍在疯狂的军事部署和岛屿建设。

This article originally appeared on Asia Times.

这篇文章最初出现在《亚洲时报》上。


分享到:


相關文章: