03.01 外国人都给中华美食取了哪些奇葩的名字?

美食趣味故事


这些名字已经不能用奇葩来形容,简直就是天雷滚滚,中国人看完绝对瞬间懵逼。

胡哥以前出于好奇问过我的一些老外朋友,在你们国家,那些家常中国菜都叫啥。

问完之后胡哥三观都碎了……

胡哥这就带大家穿越一下(直接放中文直译方便大家找槽点):

墨西哥特辣炖过油精致阿根廷小牛肉配当下时蔬——水煮牛肉

这道菜和墨西哥有毛线关系啊!

铁板特煎外十分熟内七分熟碎牛扒佐青椒段洋葱块——铁板牛肉

外十分熟?煎老了啊大哥!

白水炖煮精选五花肉配橄榄油油滚墨西哥特大青辣——回锅肉

橄榄油是什么鬼?

怎么又是墨西哥?说!墨西哥给了你多少钱!

意大利秘制风味水煮五花肉爆鲜青椒——水煮肉片

同样都是水煮,怎么一会儿墨西哥一会儿意大利?中国呢?

还有,五花肉是什么鬼?

特调美味酸甜汁烩澳大利亚小尖椒——虎皮青椒

澳大利亚乱入就算了,小尖椒又是什么鬼?

你拿小尖椒做虎皮青椒,你菊花答应了吗?

菊花:我R……

法式松脆芝麻小烤饼配墨西哥特制油煎香面卷——烧饼夹油条

万恶的标题党!害人不浅!

墨西哥我求求你,不要来蹭热度了行不行?

秘制酱渍猪排泰国香糯米寿司——肉粽

嗯?泰国香糯米?

嗯?寿司?

和它们有鸭蛋关系啊!寿司是什么鬼?!

最后一个实在太长,大家边看边猜:

辛辣花椒原生豆酱浓姜红汤土豆米线毛肚香菜小肉球海带白菜鸭舌猪脑生切鱼片猪肉片羊肉片牛肉片老牛肉片嫩牛肉片牛筋黄喉儿笋子……(中间省略500字)……豆皮豆干豆腐杂烩炖——麻辣火锅

老外我担心你一张菜单写不下……


大家看到这里想必都明白了,老外都是很实诚的,不会咱中国人含蓄追求意境那一套。

所以他们给菜品起的名字要包含产地、用料和烹饪技法,搞得很长就不奇怪了……

至于那些乱入的意大利、墨西哥……

这些都是老外心中老牌美食产地,而且接触得比较多,所以被拉出来包装一下,要不然老外怎么看的懂呢?



嘿老外


这个问题比较有意思,国外的快餐文化中国人不懂,对中华的精致美食外国人也不懂,不懂没关系,喜欢吃就行。

中华泱泱大国上下五千年,美食文化占据了很大的一部分,因此也诞生了大量的吃货,而外国人也对我们的美食除了吃的赞不绝口之外,更是给这些美食起一些奇葩的名字。

荷兰黑椒牛肉风味浓汤
胡辣汤秘制浓汁肉眼汤汁小麦饼
灌汤包吮指珍翠蛋香可丽饼
杂粮煎饼精选西班牙橄榄油炸制咸味法棍
油条宫廷秘制酸辣黄金酥
臭豆腐墨西哥风情小米椒浇汁精制白玉面
凉皮盐渍乳黄瓜色拉配油醋汁及蒜醋汁
拍黄瓜蒜蓉辣酱佐鸡丝浇汁豆花布丁
咸豆腐脑秘制羊肉浓汤配中式宽面
羊肉烩面特制糯米配日式蜜饯八色澳洲香焙干果
八宝饭西西里风情细面裹鸡蛋香韭卷
韭菜盒子意式番茄鸡蛋浓汤浇通心粉
西红柿鸡蛋面特调微辣酸甜汁焗猪柳配马来香葱
鱼香肉丝蜜糖配白醋献焗野猪背脊
糖醋里脊风味鲜香鸭血浓汤
鸭血粉丝汤法式酱糖风情软炸香猪排
锅包肉土耳其陈年酸汤佐小辣椒慢炖深海鳕鱼
酸菜鱼中式松花蛋配特选猪肩肉水晶香稻浓汤
皮蛋瘦肉粥葱香酱香干煸Q弹猪肉条
回锅肉美式精选鲜嫩猪扒蒜茸小麦饼

肉夹馍秘制香料时蔬山珍杂烩
火锅特制甜辣酱汁油焗面饼配香薄绿豆粉面皮
煎饼果子法式甜酸西红柿片配黄油鸡蛋粒
番茄炒蛋

有时候看到这些名字,我也搞不懂简简单单的一盘菜,为什么非要起这么复杂的奇葩名字,不过确实看起来高大上多了。你还知道有哪些不妨在评论里说道说道,让我们一起涨涨见识。


美食趣味故事


来贡献一个与中国名人有关的“西班牙中国菜”——你知道“中国的龙面包”和“李小龙”分别是什么吗?答案都是:小笼包!这个乌龙是这样造成的:小笼包传入西班牙之后,因为西班牙没有对应的小吃,所以中国餐馆就在菜单上对小笼包做了这样的解释:“中心加肉的中国面包”。后来很多西班牙餐馆也开始出售这种“中国面包”,他们的解释是“西班牙产中式夹肉面包”。

有中餐的地方就有汉字,也就有汉文化。在汉语中,“笼”与“龙”同音,而“龙”又是中国的象征,于是小笼包就渐渐以讹传讹,在西班牙人眼中变成了“小龙包”,最终被解释成了“中国的龙面包”。再后来,“中国”两个字也去掉了,小笼包完全被叫成了龙面包。当然这里的龙是东方“loong”,而不是西方的“dragon”。

后来,华人又出了一位世界级武术家、影星:李小龙。李小龙在西班牙也很受欢迎,于是有些餐馆跟热度,将龙面包解释成“李小龙最喜欢吃的中国肉面包”,最后……,小笼包的西班牙名称就变成了“Bruce lee(李小龙)”……


切割地球


现在信息交流很方便了,中西方对于彼此的文化了解也更多了,不过之前确实还是因为语言不通,或者是翻译有误等原因,在美食的名字上弄出了很多笑话。有些还是挺好玩的,我们可以分享一下,只当娱乐了。

【红焖狮子头】这个菜大家就算没怎么吃过,也应该知道指的是一道个头比较大的丸子菜肴吧,不过被翻译出来之后可能就是下面这个了。

‘lion(狮子) head(脑袋)’这个翻译会不会有点太“直白”了,什么人会直接吃狮子的脑袋啊?

如果我说来一份【甜酸西红柿片配黄油鸡蛋粒】你会不会第一瞬间有点懵?其实这个说法就是西红柿炒鸡蛋,其实描述的还算是准确,只不过是有点太繁琐了。

其实还有很传神的翻译,比如【佛跳墙】就被译为【God use VPN】,只能说实在是通俗易懂、简单粗暴啊。

不过你以为这就是最简单粗暴的了?还有一道菜叫做【干爆鸭子】,这个我都不好翻译我都不好描述了,自己看下图吧,我是觉得哪怕是【Dry duck】也比这个翻译要好承受一些啊。

其他的还有一些比较好玩的,比如:橄榄油炸制作咸味法棍(油条)、土匪窝(土匪猪肝)。当然基本都是一些翻译上的事物,或者是理解偏差产生的小笑话。不过中文十分的深奥、中餐文化也深远广博,你觉得按照这个思路下去,还有哪些菜名会被翻译的很好笑的呢?

对于美食、健康饮食和美食趣闻轶事有兴趣的朋友,可以点个关注和赞支持一下,以后一起分享有趣有用的相关内容!


哑巴美食家


荷兰黑椒牛肉风味浓汤

胡 辣 汤

秘制浓汁肉眼汤汁小麦饼

灌 汤 包

吮指珍翠蛋香可丽饼

杂粮煎饼

精选西班牙橄榄油炸制咸味法棍

油 条


用户73209038191


煎饼果子~特制甜辣酱汁油焗面饼配香薄绿豆粉面皮


肉包子~精致小麦面饼包裹浓汁肉眼扒



油条~精选西班牙橄榄油炸制咸味法棍

番茄炒蛋~法式甜酸西红柿片配黄油鸡蛋粒

还有譬如:宫廷秘制酸辣黄金酥是臭 豆 腐,墨西哥风情小米椒浇汁精制白玉面是凉 皮,盐渍乳黄瓜色拉配油醋汁及蒜醋汁是拍 黄 瓜,蒜蓉辣酱佐鸡丝浇汁豆花布丁是咸 豆 腐 脑,秘制羊肉浓汤配中式宽面是羊 肉 烩 面,特制糯米配日式蜜饯八色澳洲香焙干果是八 宝 饭,我就是不明白你说其他也就算了,为什么是日式呢,我真的是有点晕倒的感觉哈哈,特调微辣酸甜汁焗猪柳配马来香葱啊鱼 香 肉 丝,蜜糖配白醋献焗野猪背脊是糖 醋 里 脊,法式酱糖风情软炸香猪排是锅 包 肉,嘻嘻这个倒是给东北人争一口气哈哈顿觉有点高大上的感觉嘿嘿,土耳其陈年酸汤佐小辣椒慢炖深海鳕鱼是酸 菜 鱼,哈哈土耳其陈年哈哈,美式精选鲜嫩猪扒蒜茸小麦饼是肉 夹 馍。

还有很多举不胜数,仅供大家一笑,谢谢大家!


无非60429266


你知道外国人给中国美食取什么名字吗?来看看吧~

包子,是中国人独爱的早餐之一,不论南边北方都喜欢这个。我们觉得它叫包子再适宜不过了。可是在外国人眼里可不这么看,你知道外国人叫包子什么吗?老外叫它——精美小麦面饼包裹浓汁肉眼扒。好吧,你们的杂乱我不懂!

豆浆的黄金搭档——油条!口感松脆有干劲,中国传统的早点之一。可是到了外国人那里,它就变成了“精选西班牙橄榄油炸制咸味法棍”!话说我们这油条可不是用橄榄油炸出来的呦,我只能说那一抹奇特的香,你们不懂!

西红柿炒鸡蛋,烹饪办法简略易学,营养调配合理。色泽艳丽,口味宜人,爽口、开胃,深受群众喜欢。其营养价值丰厚,具有营养素互补的特点以及健美抗衰老的效果。外国人叫它——法式甜酸西红柿片配黄油鸡蛋粒。难道名字长就显得巨大上吗? 话说,油条“那一抹奇特的香”你们知道是什么吗?

煎饼果子,这名字接地气,不过到了老外那,就成了特制甜辣酱汁油局面饼配香薄绿豆粉面皮。


影视赏析


德国进口100%优质奶源特质旺仔Q糖布丁配中式热辣风情女神酱(老干妈),意大利精选小西红柿雕花


分享到:


相關文章: