記住:"You are all wet"不是你全溼了!理解錯了很尷尬


記住:


you are all wet 你完全錯了


全身都淋溼了的時候,朋友經常會對我們說you are all wet,you are all wet在這裡確實表示你全溼了。但是大家要注意,all wet還有另一個意思,就是大錯特錯。


大家一定要聯繫情景,不要每次都理解為全溼了。


例句:

Frankly speaking, we think that your ideas are all wet.

坦白說,我們認為你的想法大錯特錯。


Did you forget your umbrella before going out?You are all wet.

你出門前忘記帶傘了嗎?你全溼了。


系統學習英語口語,點擊專欄《零基礎入門到突破》北外英語學霸和外教老師錄製,總共有245節課




分享到:


相關文章: