04.19 記住:千萬不要把japan翻譯為“日本”

在英語學習中有很多單詞讓我們容易掉入陷阱,兩個單詞大小寫不一樣意思就不對,之前我們分享一個單詞John,大寫是約翰,小寫john卻是廁所的意思。

記住:千萬不要把japan翻譯為“日本”

今天我們學習一個讓人產生歧義的單詞japan,可能不注意就會翻譯為“日本”記住大寫Japan是日本,小寫japan意思是漆器;日本亮漆,vt. 在…上塗漆,過去式 japanned 過去分詞 japanned 現在分詞 japaning

短語:a jaopanned bowl 黑漆碗

bowl 美 [bol]碗

還有個單詞China,大寫是中國,小寫china是瓷器。這個也需要注意。

This ship went between China and Japan.

這船往來於中國和日本之間。

大寫Turkey 指“土耳其”;小寫turkey指“火雞”。

到土耳其旅遊這個單詞一定要慎重說話,小寫turkey表示火雞。

Turkey美 ['tɝki]

大寫Russia 指“俄羅斯”;小寫russia指“俄羅斯皮革”。

這幾個單詞區分要記下來,稍不注意就會理解錯了。凡是國家名稱都需要大寫!


分享到:


相關文章: