美國、日本、英國的中文名字是怎麼來的你知道嗎?原來如此

美國、日本、英國的中文名字是怎麼來的你知道嗎?原來如此

不知道大家有沒有想過美國為什麼叫美國?America這個詞中也沒有"美"的發音啊?那美國這個詞又是從何而來呢?

其實這個就要追溯到中國歷史了。古時候,人們一直以為地球是方的。直到明朝,我們的航海業特別發達,這才知道地球是圓的,而且除了我們所在的大陸,還有其他大陸居住著異邦人。古人對世界進行探索,繪製了世界地圖,第一次知道了America,這時候對它的稱呼接近於它的發音亞墨利加。

美國、日本、英國的中文名字是怎麼來的你知道嗎?原來如此

美國離我們很遠,古時候沒有飛機和快艇,所以來往很不方便。直到十八世紀美國人才到了我們的廣東,第一次有了交流。大家知道粵語發音是與現在的普通話極為不一樣的。America在粵語中的發音是米利堅這三個音,寫成米利堅、咪唎堅或者其他發音類似的。

後來鴉片戰爭爆發,美國人覺得此時有利可圖,所以大量的美國人來到了我國。當時我們管英國人叫英夷,美國人叫咪夷。後來中美簽訂條約,像是條約這種關係到國家命運的大事,自然不可能用"咪夷"這麼不正式的稱呼。所以採用的當時的官方稱呼,稱他們為"亞美理駕洲大合眾國"。

美國、日本、英國的中文名字是怎麼來的你知道嗎?原來如此

洋務運動時,我們派出了很多學者遠渡重洋,學習先進知識。美國當時已經很強大了,自然也是我們要學習的對象。當時"亞美理駕洲大合眾國"這個稱呼太長了,有九個字每次上奏摺的時候都不方便。所以曾國藩就取了個簡稱,把早期的稱呼"米利堅"和"美麗哥"這兩個結合了一下,改成了"美利堅"。這也就是"美利堅合眾國"的來源。但是改完之後還覺得麻煩,每次得寫六個字。所以給它再次簡化,簡化成了"美國"。這就是"美國"的來源。

美國、日本、英國的中文名字是怎麼來的你知道嗎?原來如此

再來說說日本。日本為什麼叫日本呢?如果按照上一個套路,它不也應該是"...國"這種稱呼嗎?

其實"日本"這個詞另有講究,它並不是從Japan翻譯過來的。其實也可以理解,日本和我國早在隋朝的時候就有了交流,當時我們還沒發現美國呢。當時日本想和隋煬帝建交,就送來了文書。文書裡管他們自己叫日出之國,也就是日本。也就是日本是自己給自己取得名字。那日本在英語中為什麼叫Japan呢?這個讀音跟日語裡的發音也不同啊。說是有兩種說法,一種是葡萄牙人聽古代北方人聽岔了;一種是荷蘭人聽古代南方人聽岔了。

美國、日本、英國的中文名字是怎麼來的你知道嗎?原來如此

總之就是誤會。再來說說英國。英國與我國初相識的時候還是England。就翻譯成了"諳戈利亞"。後來逐漸演變,變成了"英吉利",簡稱為英國。雖然英格蘭王國變成了不列顛王國,又變成的聯合王國,但是我們的簡稱沒有變。


分享到:


相關文章: