nail it
這是美劇高頻詞組,Max在整到別人後,特別喜歡說一句"Nailed it"。
nail作名詞是“釘子”,在這裡用作動詞,表達“搞定,做得好”。
A:How was your exam?
B:Staying up all night was worth it. I nailed it.
A:你考得如何啊?
B:熬夜是值得的,我考超好。
kill it
kill 本身是“殺”的意思,但kill it這個流行語被引申為“做得好”。要結合上下文語境來判斷詞組意思哦~
Alex was nervous before going on stage, but she killed it and amazed the audience.
Alex上臺前非常緊張,但她表現得很好,驚豔四座。
slay it
slay跟kill一樣,原意都是“殺”,也可引申為“做得好”。
Beyonce slayed it at the concert yesterday with her amazing singing and choreography.
Beyonce昨天演唱會用完美歌舞,殺爆全場。
pull it off 不簡單哦
pull it off跟pull off(脫掉)不一樣,但也不完全是“做得好”的意思。pull it off 是說一個人做完一件高難度的事,所以也帶有一點“不簡單哦”的成分。
This is an amazing party! As an organizer, you really pulled it off.
好棒的派隊哦!身為主辦人,你可真是不簡單啊!
補充:pull it/yourself together 是“振作”的意思。
閱讀更多 美劇百科 的文章