「微英语No.269」如何称赞“做得好”!

「微英语No.269」如何称赞“做得好”!

nail it

这是美剧高频词组,Max在整到别人后,特别喜欢说一句"Nailed it"。

nail作名词是“钉子”,在这里用作动词,表达“搞定,做得好”。

A:How was your exam?

B:Staying up all night was worth it. I nailed it.

A:你考得如何啊?

B:熬夜是值得的,我考超好。

kill it

kill 本身是“杀”的意思,但kill it这个流行语被引申为“做得好”。要结合上下文语境来判断词组意思哦~

Alex was nervous before going on stage, but she killed it and amazed the audience.

Alex上台前非常紧张,但她表现得很好,惊艳四座。

slay it

slay跟kill一样,原意都是“杀”,也可引申为“做得好”。

Beyonce slayed it at the concert yesterday with her amazing singing and choreography.

Beyonce昨天演唱会用完美歌舞,杀爆全场。

「微英语No.269」如何称赞“做得好”!

pull it off 不简单哦

pull it off跟pull off(脱掉)不一样,但也不完全是“做得好”的意思。pull it off 是说一个人做完一件高难度的事,所以也带有一点“不简单哦”的成分。

This is an amazing party! As an organizer, you really pulled it off.

好棒的派队哦!身为主办人,你可真是不简单啊!

补充:pull it/yourself together 是“振作”的意思。


分享到:


相關文章: