看到這段英文,請一定認真處理,不然容易惹麻煩

學英語不能不瞭解外企常用表達。不知道大家有沒有過接收外國英文郵件的經歷,如果有過應該會看到郵件底端寫著類似如下摘錄的英文。特別是外國的企業郵箱,在他們英文正文後,總會附上這麼一段話。

This message and any files transmitted with it may be privileged and or confidential and are intended only for the use of the addressee. If you, the reader of this message, are not the intended recipient, you should not disseminate, distribute or copy this message. If you have received this message in error, please notify us immediately by return email and delete the original message. Thank you.

如果你看得懂,恭喜你!英語閱讀水平在四級到六級之間,如果讀不懂,就是四級以下,還需要非常非常努力地學習英文。

看到這段英文,請一定認真處理,不然容易惹麻煩

這份聲明我們可以稱之為 Notice of confidentiality,保密性通知。發郵件的公司在發出聲明,如果你不是郵件指定接受者,請不要傳播,分發,複製這些信息,並且請立刻回覆發件人同時刪除原始郵件。

這樣的英文類似我們中文裡面的應用文,雖然老套,但是從語言學習的角度,有些用詞值得我們學習。

1. transmit 動詞,傳達,傳送的意思,四級詞彙。我還記得,四級考試模擬題裡面經常有題目辨析,transmit,transport,transfer 有什麼區別?自己弄不明白,現在可以查書看看吧。

2. privilege 作為名詞是"特權"的意思,作為動詞是"給特權"的意思,在文中privileged 是形容詞,意思是專用的,秘密的。

看到這段英文,請一定認真處理,不然容易惹麻煩

3. confidential 形容詞,秘密的,機密的。名詞形式是 confidentiality 保密性,機密性。不知道大家注意沒有,這些詞拼寫和confidence 信心 (名詞)很像,有什麼關係嗎?其實,如果你仔細翻閱字典的話,會發現confidence 不單單是信心的意思,還有“向(好朋友)透露的秘密”“私房話,知心話”的意思。為什麼是這樣子呢?目前李老師還沒有去深入研究這個問題,不過要把這兩個看似不沾邊的意思聯繫起來也不難。我們常說“愛心獻給社會,孝心獻給父母,忠心獻給祖國,信心留給自己”,既然信心是留給自己的,想象一下,你說"I can do it”的時候是不是信心滿滿?,所以 信心=對自己說的知心話。

4. intended 形容詞 “預期的,有意的,打算中的”。從動詞 intend "打算”變化而來。

5. addressee 收信人,收件人。而addresser 就是發件人,發信人。英語中,有很多類似單詞,加了er 就表明是發出動作的人, 加了ee 就表示受動者。比如employ 動詞"僱傭"的意思,那麼employer 就是"僱主”的意思,employee 僱員。

6. disseminate 六級詞彙, 動詞,散佈(思想,謠言),傳播(消息,情報)。散佈謠言就可以說 disseminate rumors ( spread rumors 也可以)。

7. distribute 動詞 分發,分銷,分配,散佈。 注意商務英語中常用一個詞 distributor,經銷商,批發商。

看到這段英文,請一定認真處理,不然容易惹麻煩

分享這篇文章的目的就是讓大家瞭解,商務郵件涉及很多秘密,不小心收到別人的郵件,請認真處理,不要隨便透露相關內容,不然容易惹麻煩,最好聯繫發件人,或者直接刪除郵件,以避免任何糾紛。


分享到:


相關文章: