海底撈喜茶報復性漲價!無數吃貨流下眼淚!“漲價”英文怎麼說?

疫情逐漸平息,“奶茶女孩”們終於等來了盼望已久的奶茶。

猝不及防,“喜茶”居然漲價了?

海底撈喜茶報復性漲價!無數吃貨流下眼淚!“漲價”英文怎麼說?

滿臉問號的小夥伴轉身走向火鍋,“海底撈”也漲價了??

海底撈喜茶報復性漲價!無數吃貨流下眼淚!“漲價”英文怎麼說?


(不,人家已經道歉恢復原價了哦~)

沒想到,還沒開始報復性消費,結果卻等來報復性漲價。那麼,你知道“漲價”用英文如何說嗎?

01 rise in price

在英語裡,外國人一般用“rise in price”表示“漲價”,而不是“price up” 這個比較“中式化”的說法,儘管二者意思差不多,但“price up” 更側重於傳達“抬高物件”的意思。

此外還可以用increase和go up表示漲價。go up (價格、數量或水平)上漲,上升相關英文詞彙有:

•price rise 物價上升

•rise in price 價格上漲

•rise to vt.向上浮動,達到

•rise in vt.受人器重,升高

•be on the rise 上漲, 上升變得更有價值

•on the rise 上漲,上升;變得更有價值

•at the price of 以…價格;以…為代價

例句:

Experts told citizens that a rise in vegetable prices is coming.

專家告訴市民,蔬菜的價格馬上要漲。

海底撈喜茶報復性漲價!無數吃貨流下眼淚!“漲價”英文怎麼說?

02 inflation of prices

inflation of prices” 在英文中是“物價上漲”的意思。海底撈的漲價釋放出了物價上漲的信號,那麼物價上漲,用英文有哪些表達詞彙呢?

•inflation of prices 物價上漲

•soaring prices 物價飛漲

•prices skyrocket 物價飛漲

海底撈喜茶報復性漲價!無數吃貨流下眼淚!“漲價”英文怎麼說?


其中,“inflation”是通貨膨脹的意思,“inflation of prices” 可以表示物價上漲的意思。“soar”的意思是急升和猛增,“skyrocket”表示飛漲,也是外國人抱怨物價飛漲時常說這兩個表達。

“price”,除了價格,還有物價的意思,“the prices are rising”和“the prices are going up”都可以表達物價持續上漲。

例句:

The prices are rising rapidly, but my salary is the same.

物價上漲這麼快,但是我的工資還是沒漲。

03 reduce the price

reduce the price” 降價; 減價。在英文裡,外國人通常說“reduce the price”來表示降價,而“decrease the price”則較少用,如用decrease,他們則會用“price decrease”。

此外,reduce the price by 是指降了多少。by 表示程度,to 表示具體的水平。

和“減價”相關的英文詞彙:

•mark down 減(價);降低…的價錢

•cut down price 減價

•at a discount 打折

•reduce the price 降價;減少價金;要求減價;減價;

•bargain 便宜貨;(與某人就某事)討價還價,商討條件

例句:

Can you reduce the price by 10%?

你可以把價格降低10%嗎?

海底撈喜茶報復性漲價!無數吃貨流下眼淚!“漲價”英文怎麼說?

海底撈喜茶報復性漲價!無數吃貨流下眼淚!“漲價”英文怎麼說?

貧窮,終究還是讓汪仔流下了飢餓的淚水。漲價後的火鍋奶茶,你還會去麼?

海底撈喜茶報復性漲價!無數吃貨流下眼淚!“漲價”英文怎麼說?


分享到:


相關文章: